|
|
Risultati da 91 a 105 di 196
Discussione: Specifiche per LOTR italiano in Blu-ray
-
17-02-2010, 09:28 #91
Originariamente scritto da Gian Luca Di Felice
Per quello che mi riguarda, era comunque uno scaffale sicuro, dato che non è la EE, ma se questa linea (mancanza di audio originale, fosse pure lossy, anche se personalmente preferisco il lossy italiano ed il loseless originale) dovesse passare anche per la EE, sarà la volta buono che riattivo il mulo che non uso più da anni.
Incidentalmente, a tutti gli "entusiasti" di questa ciofeca, suggerisco di farsi un giro su amazon.de, amazon.co.uk, e non parliamo di amazon.com (al momento 1776 stroncature su 1994 voti). Non boicottare questa operazione è da folli.PS3+PlayTV, PSP, Sony BDP-S790, Qnap TS219P II, AppleTV, Sony Bravia 46X3500, Canon EOS 5D 3, Canon Digital Elph SD900 Titanium, Canon HV-20, Onkyo TX-SR828, diffusori Heybrook e B&W, PC stand alone e portatile Dell Win 8 x64, Galaxy Note II, Netgear D6300
-
17-02-2010, 09:29 #92
Advanced Member
- Data registrazione
- Apr 2008
- Località
- Firenze
- Messaggi
- 1.868
magari in francia hanno un video più compresso.. e non dirmi che saresti stato più contento
Plasma: Pioneer KRP-500 (Calibrato con sonda Calibrite Display SL + Colorimetro HCFR)
Amplificatore: Exposure 2010S Diffusori: : Mordaunt Short Mezzo 6 HTPC: Windows 10 Cavi: QED, G&BL, Autocostruiti
-
17-02-2010, 09:42 #93
Voi forse preferite il video ricompresso. Io preferisco il video compresso con le direttive di P. Jackson.
Visto che lo spazio non c'è le possibilità erano queste
1-Ricodificare il video con bitrate più basso, perdendo il valore aggiunto dell'originale fatto da Jackson. Mettere due tracce lossless
2-Non ricodificare il video di Jackson, mettere una tracca lossless Inglese e un Dolby Italiano
3-Non ricodificare il video di Jackson, mettere una tracca lossless Italiano e un Dolby Inglese (cosa che NewLine non ha consentito)
4-dividere il tutto in due dischi blu-ray, mantenere il video originale e inserire tutte le tracce lossless che volete.
A questo punto hanno dovuto scegliere tra la 1, la 2 e la 4. In ogni caso avrebbero scontentato qualcuno si sa.DVD Pulizia Plasma e LCD Omogeneizzatore: Chicco Cuocipappa + Pappa Calda Paperotto - Scarpe: Geox - Lampadine: Osram - Dentifricio: Elmex
-
17-02-2010, 09:49 #94
Originariamente scritto da davidthegray
Se devo comprendere 15 frasi e e 1 no l'inglese mi seve a ben poco,il film deve essere un piacere non uno sforzo.JVC N5 4KSchermo 21/9 3m - TV SONY XH90 85" POLLICI
- OPPO 203 4K VANITY HD - N°3 DAC GUSTARD X20 PRO + SINGXER SU-1- KRELL HTS 7.1 Mod.4.0s - KRELL EVO 302
KRELL KAV 500 - B&W 802 D2
- HTM2 D2 -Surr. Paradigm Studio 100-Surr Back Yamaha NS-350 -Sub VELODYNE DD15-HTPC-PS5 -CAVI VDH TRANSPARENT - SONDA SpyderXpro
----->ZIKY THEATER!!! Clicca qui!!!<-----
-
17-02-2010, 09:51 #95
Advanced Member
- Data registrazione
- Jan 2007
- Messaggi
- 1.449
ahh ecco hanno ricompresso il video in francia!
eh no allora no, sicuramente ha fatto bene la Medusa non ci piove almeno per me.
Quindi si può sperare che la versione estesa sia completa anche dal punto di vista audio,bene ancora più motivi per non comprare questa versione!
-
17-02-2010, 09:53 #96
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2001
- Località
- Roma
- Messaggi
- 2.361
A proposito dell'edizione francese, proprio stamattina, Medusa chiederà lumi a NewLine...perché se davvero hanno incluso le due tracce lossless o il video è stato ricodificato dai francesi oppure qualcuno sta prendendo in giro Medusa (e vi assicuro che non sono per niente contenti!!!!!!)
Appena possibile mi faranno sapere qualcosa e ovviamente saremo/sarete i primi a sapere ufficialmente come stanno le cose!
Gianluca
-
17-02-2010, 09:53 #97
Originariamente scritto da davidthegray
Originariamente scritto da Herbert
Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820
Certe perle in questa pagina...(cit.)
-
17-02-2010, 09:57 #98
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2001
- Località
- Roma
- Messaggi
- 2.361
Originariamente scritto da davidthegray
Per quanto riguarda la ricodifica.....ma anche NOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Soprattutto perché quella utilizzata è stata supervisionata e approvata da Peter Jackson in persona!!!!
Gianluca
-
17-02-2010, 10:00 #99
Originariamente scritto da davidthegray
chi preferisce l'audio originale, può può liberamente acquistare su Amazon la versione che preferisce,
ma chi in Italia non è in grado di seguire il film in lingua originale, può scegliere l'ottimo lavoro fatto da Medusa!
Boh, se fosse uscita con audio lossy ci sarebbe stato il finimondo, campagne di sensibilizzazione per la traccia Lossless in Italia, e che leggo quì?
addirittura chiedere la traccia lossy e la compressione del video ?
All'estero potete acquistare con traccia Lossless originale, e senza compressione video,
ma alla maggior parte degli Italiani in Italia, lasciate la possibilità di sceglire la migliore versione Audio/Video targata Medusa.
siamo pieni in Italia di Blu-ray localizzati solo pensando al denaro:
guadagnare il più possibile spendendo ed offrendo il meno possibile, vedi Warner e Paramount,
e cmq per gli amanti delle localizzazioni monche a breve uscirà l'ultimo lavoro di Guy Ritchie: Sherlock Holmes in un misero DD, e forse il classico VC-1 sempre sotto i 20Mbps (ovviamente Warner) che come per Transormers 1 e 2 (Paramount), quasi vien voglia in Italia di vederli senza audio,
però in compenso abbiamo i sottotitoli in 200 lingue, e la traccia audio anche in OstrogotoUltima modifica di Salmon; 17-02-2010 alle 10:10
-
17-02-2010, 10:02 #100
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2001
- Località
- Roma
- Messaggi
- 2.361
Originariamente scritto da ZIKY
Gianluca
-
17-02-2010, 10:23 #101
Advanced Member
- Data registrazione
- Apr 2008
- Località
- Firenze
- Messaggi
- 1.868
dipende poi molto dal film IMHO, ovviamente la storia chi di inglese ne mastica un pò (me compreso) la capisce, ma le sfumature e le battute fra le righe, credo che veramente pochissimi le riescano a capire tutte quante.. e sinceramente non me le voglio perdere, altrimenti la visione del film perde di senso
Plasma: Pioneer KRP-500 (Calibrato con sonda Calibrite Display SL + Colorimetro HCFR)
Amplificatore: Exposure 2010S Diffusori: : Mordaunt Short Mezzo 6 HTPC: Windows 10 Cavi: QED, G&BL, Autocostruiti
-
17-02-2010, 10:31 #102
Senior Member
- Data registrazione
- Mar 2008
- Località
- Torino
- Messaggi
- 555
Originariamente scritto da Gian Luca Di Felice
Cio' vale anche per il francese e il tedesco,con enormi vantaggi sia per la fruizione di questo hobby che per la vita lavorativa e privata.....SE siamo interessati alla cultura.
Sempre con i sottotitoli in lingua.
Il concetto di sottotitolo e' presente in ogni momento della nostra vita.
Quando parliamo durante un colloquio di lavoro o con una donna che ci piace,cosa crediamo?
L'interlocutore ascolta al 20% quello che diciamo e per la rimanente parte, "legge i sottotitoli" che noi inviamo con l'intonazione della voce,con i gesti,con l'abbigliamento,il comportamento generale.
La vita e' di per se stessa complicata,ogni nostro tentativo di "semplificarcela" e' vano.Ultima modifica di ennio1; 17-02-2010 alle 14:44
-
17-02-2010, 10:37 #103
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2001
- Località
- Roma
- Messaggi
- 2.361
Originariamente scritto da ennio1
Su su...sei partito un pò per la tangente, secondo me!
Gianluca
-
17-02-2010, 10:38 #104
Si ma se dovessi leggere i sottotitoli della donna che mi piace non la guarderei in faccia, e dopo mi prenderebbe per maniaco.
DVD Pulizia Plasma e LCD Omogeneizzatore: Chicco Cuocipappa + Pappa Calda Paperotto - Scarpe: Geox - Lampadine: Osram - Dentifricio: Elmex
-
17-02-2010, 10:46 #105
Senior Member
- Data registrazione
- Mar 2008
- Località
- Torino
- Messaggi
- 555
.....
...
Certamente questi argomenti si prestano a battute ed a OT formidabili...conteniamoci.
Comunque e' noto il problema delle pesanti differenze all'interno di una lingua.
Tra Irlanda,Scozia,Bronx,Australia,ecc...ci sono grosse differenze linguistiche ma cio' non deve farci desistere.
Anche un milanese fatica a capire il calabrese.
Un abitante di Rostock o di Hamburg,fatica sicuramente a capire un bavarese.
E siamo all'interno delle stesse lingue.
Non arrendiamoci,vai di sottotitoli!Ma il gusto e' mille volte maggiore!