|
|
Risultati da 1 a 15 di 32
Discussione: "Il Cavaliere Oscuro" polverizza i record
-
18-12-2008, 08:40 #1
Redazione
- Data registrazione
- Feb 2005
- Messaggi
- 2
Link alla notizia: http://www.avmagazine.it/news/dvd/il...cord_4064.html
L'edizione Blu-ray di "Batman - Il Cavaliere Oscuro" conferma le grandi aspettative e polverizza ogni record di vendita. Il successo è mondiale, ma solo negli Stati Uniti sono state vendute 1,7 milioni di copie in una settimana
Click sul link per visualizzare la notizia.
-
18-12-2008, 09:05 #2
Advanced Member
- Data registrazione
- Feb 2007
- Località
- parma
- Messaggi
- 1.521
proprio alla luce di vendite così importanti continueranno tranquilli a fare bd senza tracce audio hd, come invece si sforzano di fare sony e altre case...
purtroppo il film è talmente bello che lo si compra lo stesso ma meriterebbero di restare sullo scafale!
-
18-12-2008, 09:11 #3
Quoto Hunter alla grande!!
-
18-12-2008, 09:16 #4
Senior Member
- Data registrazione
- Jul 2007
- Messaggi
- 124
come sarebbe che non c'è la traccia audio hd? c'è eccome, e fortunatamente è quella originale, non quella doppiata.
-
18-12-2008, 09:29 #5
Advanced Member
- Data registrazione
- Aug 2003
- Messaggi
- 3.726
E chi non conosce la lingua originale, cosa fa? si guarda le figure ed ascolta solo gli effetti in HD?
-
18-12-2008, 10:13 #6
Chi non conosce l'inglese lo impara (che poi torna sempre utile)
Ormai l'Italia dovrebbe capire che agli occhi dell'Europa e più ancora del mondo intero conta meno di un due di picche... è già tanto che troviamo ancora film doppiati e manuali di istruzione tradotti nella nostra lingua... ma solo per questioni di marketing visto che ben pochi conoscono l'inglese ed ancor meno lo parlano fluentemente.
Facessero come in Olanda ed in molti altri Paesi dove i film non vengono quasi mai doppiati ed al massimo ti trovi i sottotitoli e vedi come la gente imparerebbe e non ci sarebbe bisogno di attendere che la Warner o altri produttori facciano un'immagine dei propri Blu-Ray apposta per l'Italia (con i costi che ne conseguono) giusto per farci stare il doppiaggio in HD.
-
18-12-2008, 10:44 #7
Advanced Member
- Data registrazione
- Aug 2003
- Messaggi
- 3.726
Tu parli come se i dischi ce li regalassero o che lo facessero per beneficenza. I supporti noi italiani li paghiamo molto di più rispetto agli altri paesi ed è doveroso pretendere non dico un maggior valore ma almeno le medesime condizioni. Eliminiamo, già che ci troviamo, anche il doppiaggio in italiano dai cinema cosi risparmiano altri soldi. Vediamo in quanti mesi il 99% dei cinema italiani chiuderanno per sale deserte.
Sinceramente il discorso del tipo "chi non lo sa lo impara", mi sembra una cosa senza il benchè minimo senso.Ultima modifica di Sabatino Pizzano; 18-12-2008 alle 11:23
-
18-12-2008, 10:49 #8
Ne fate un discorso solo italiano, in verità ci sono paesi più avanti di noi, come la Spagna e la Francia, dove la pensano esattamente come noi e anzi, loro sono più integralisti di noi e traducono tutto il traducibile.
Stiamo assistendo, per chi si ricorda, alla stessa cosa dei DVD di anni fa: DD per l'inglese, Pro-Logic per le altre lingue. Tra diversi mesi, con la diffusione del BR, avremo finalmente versioni localizzate con audio HD per l'italiano. E per i film usciti ora avremo le riedizioni. Un film già visto.
-
18-12-2008, 11:09 #9
Senior Member
- Data registrazione
- Sep 2007
- Messaggi
- 449
Anche se impari l'inglese sarà difficile cogliere tutte le battute e i dialoghi veloci che ci possono essere in un film.
E poi i doppiatori italiani sono bravissimi.
Io pur avendo una ps3 l'ho preso in dvd l'audio è uguale e per il video ci pensa il mio denon 2930.
-
18-12-2008, 11:39 #10
Originariamente scritto da tuvoc
Non esistono grandi ostacoli, esistono solo piccole motivazioni...
L'Home Theater richiede forti pressioni sonore, generosa estensione in gamma bassa e dinamica strepitosa, tutte cose che un minisistemino da settenani non potrà mai dare. (TNT-Audio)
-
18-12-2008, 11:41 #11
Senior Member
- Data registrazione
- Sep 2007
- Messaggi
- 449
Originariamente scritto da Dave76
Ti perdi il film perchè se leggi i sottotitoli non ti puoi godere il film.
E poi si pagano cari noi i blu ray.
-
18-12-2008, 11:45 #12
Io di norma faccio così...mi guardo il film in italiano in modo da guardarlo e valutarlo senza troppi problemi...dopodichè lo riguardo in lingua originale (più che altro per curiosità personale...soprattutto mi piace vedere come vengono tradotte in alcuni casi certe frasi derivanti da slang particolari...) con i sottotitoli per capire al meglio i dialoghi...
Non esistono grandi ostacoli, esistono solo piccole motivazioni...
L'Home Theater richiede forti pressioni sonore, generosa estensione in gamma bassa e dinamica strepitosa, tutte cose che un minisistemino da settenani non potrà mai dare. (TNT-Audio)
-
18-12-2008, 12:32 #13
Senior Member
- Data registrazione
- Jan 2007
- Messaggi
- 167
Originariamente scritto da tuvoc
Il doppiaggio è un vero crimine nei confronti dell'opera cinematografica.
Se non sai la lingua (e credo che nessuno sappia tutte le lingue del mondo) ti toccano i sottotitoli (come toccano a me, che ho la fortuna di saper l'inglese, quando guardo un film francese, tedesco o spagnolo).
-
18-12-2008, 12:41 #14
Senior Member
- Data registrazione
- Jul 2007
- Messaggi
- 124
se n'è discusso tantissimo. La performance di un'attore, secondo me, dipende in molta parte anche dalle espressioni vocali che usa, dal tono della voce e da tanti altri fattori che solo con la lingua originale si possono cogliere. E' difficile dire se un attore si è comportato bene o male senza tenere conto della sua voce. Per carità, ognuno la pensi come vuole, anch'io come credo molti di voi non capisco benissimo l'inglese, ma riguardo volentieri i film che più mi hanno colpito in lingua originale con i sottotitoli di supporto. Ma questa, ripeto, è una mia scelta personale (da quando ormai un po' di anni fa ascoltai 'scarface' in OV), ognuno fa quello che vuole, mi scuso per i lettori del forum che magari stanno leggendo davvero ben poco in questi commenti del 'cavaliere oscuro'.
-
18-12-2008, 13:21 #15
Bannato
- Data registrazione
- Dec 2008
- Messaggi
- 4
inglese o non inglese
ho imparato la lingua inglese alla scuola superiore, nel senso che lo leggevo e scrivevo bene ma in quanto a conversazione lasciavo molto a desiderare. In questi ultimi 5 anni ho fatto parecchia esperienza "sul campo" e questo grazie alle numerosissime serie TV che scaricco dal mulo in lingua originale con i sottotitoli "srt" nella stessa lingua originale, diversamente i sottotitoli in italiano servono a poco. E' stata dura ma devo dire che grazie a questo il mio livello di comprensione è notevolmente migliorato e oggi sono in grado di reggere tranquillamente una conversazione telefonica senza problemi.