Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
L’azienda coreana ha ottenuto la certificazione Real Quantum Dot Display da TÜV Rheinland per i suoi TV QLED, mentre la diatriba sui veri QLED approda nelle aule dei tribunali statunitensi.
Asustor FLASHSTOR 12 Pro Gen2 - FS6812X
Asustor FLASHSTOR 12 Pro Gen2 - FS6812X
Il piccolo e silenzioso Asustor FS6812X è un NAS con ben 12 slot per SSD M2 NVMe, CPU Ryzen Embedded, RAM ECC fino a 64GB, 2x 10-Gigabit Ethernet SMB Multichannel, 2x 2 x USB 4.0 (Type-C) e 3x USB 3.2 Gen 2 (Type-A), ideale per streaming audio Hi-End e per post produzione video senza compromessi
28/06: 101 Flames of inspiration in Dolby Atmos
28/06: 101 Flames of inspiration in Dolby Atmos
Sabato 28 giugno, nella corte interna della tenuta "Bocca di Lupo" a Minervino Murge, ci sarà la proiezione del film-concerto "101 Flames of inspiration", una riproduzione su tre schermi sincronizzati per complessivi 12 metri di base e audio Dolby Atmos 9:4:4: un progetto musicale pazzesco
Tutti gli articoli Tutte le news

Risultati da 1 a 6 di 6
  1. #1
    Data registrazione
    Jun 2010
    Messaggi
    29

    MKVExtract e sottotitoli


    Salve !

    Apro un nuovo topic perchè non sono riuscito a trovare risposta al mio problema, ho estratto dei sottotitoli da un file mkv con MKVExtractGUI2 ( ultima versione ) ma il file srt estratto presenta un problema, tutte le lettere accentate vengono visualizzate con un simbolo strano ( ho verificato sia effettivamente con un player, sia con Subtitle Workshop ). Ovviamente il problema è generato da mkvextract. La mia domanda è, c'è un modo di settare questa cosa per avere i sottotitoli corretti o devo ogni volta correggere gli errori a mano ?

  2. #2
    Data registrazione
    May 2010
    Messaggi
    146
    Citazione Originariamente scritto da lights_n_roses
    c'è un modo di settare questa cosa per avere i sottotitoli corretti o devo ogni volta correggere gli errori a mano ?
    Dovrebbe essere una questione di set di caratteri. Apri il file SRT con blocco note, fai salva con nome e modifica il charset (hai ANSI, unicode, UTF-8 etc). Prova a vedere quello più corretto (dovrebbe essere unicode).
    Occhio però che Unicode mi pare non sia supportato da Windows XP

  3. #3
    Data registrazione
    Jun 2010
    Messaggi
    29
    ho provato..il problema sembra essere quello solo che se lo faccio con notepad poi mi salva il file come .txt , devo cambiare estensione a mano. In questo modo, ad esempio, subtitles workshop non mi riconosce il file mentre il programma per convertire i video si ...

  4. #4
    Data registrazione
    May 2010
    Messaggi
    146
    Puoi forzare l'estensione (usare la .srt anzichè .txt) mettendo *.* come filtro o nome del file (vedrai che compariranno anche tutti gli altri). Oppure è perchè stai mascherando le estensioni per i file più comuni (se vedi in genere i files senza estensione).

  5. #5
    Data registrazione
    Jun 2010
    Messaggi
    29
    Citazione Originariamente scritto da mp3dom
    Puoi forzare l'estensione (usare la .srt anzichè .txt) mettendo *.* come filtro o nome del file (vedrai che compariranno anche tutti gli altri). Oppure è perchè stai mascherando le estensioni per i file più comuni (se vedi in genere i files senza estensione).
    no non ho le estensioni nascoste...ora provo con la cosa dell'asterisco..

  6. #6
    Data registrazione
    Jun 2010
    Messaggi
    29

    ho provato ma il file salvato con notepad e la codifica diversa risulta illeggibile, perchè anche usando l'asterisco il viene viene come salvato come .txt e rinomindolo in srt si ottiene un file danneggiato.

    Ma non esiste proprio un programma per fare una cosa tanto banale ?!?


Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •