Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Con questo articolo vengo in aiuto di chi sta cercando un nuovo giradischi che suoni bene, ma che costi il giusto, senza dover vendere un rene per pagarlo e nello specifico avendo a disposizione un budget di 500 euro.
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
Tutte le novità della gamma 2025: Mini LED, processori AI, Smart TV VIDAA e tagli extra-large fino a 116 pollici con Mini LED RGB
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
L’azienda coreana ha ottenuto la certificazione Real Quantum Dot Display da TÜV Rheinland per i suoi TV QLED, mentre la diatriba sui veri QLED approda nelle aule dei tribunali statunitensi.
Tutti gli articoli Tutte le news

Pagina 13 di 14 PrimaPrima ... 391011121314 UltimaUltima
Risultati da 181 a 195 di 196
  1. #181
    Data registrazione
    Jan 2008
    Località
    Vicenza
    Messaggi
    3.125

    1920 x 1080? Ma nei master sprecano spazio codificando il letterbox?

    p.s. William, bel micio!
    DVD Pulizia Plasma e LCD Omogeneizzatore: Chicco Cuocipappa + Pappa Calda Paperotto - Scarpe: Geox - Lampadine: Osram - Dentifricio: Elmex

  2. #182
    Data registrazione
    Feb 2006
    Località
    Brescia
    Messaggi
    704
    Citazione Originariamente scritto da Picander
    p.s. William, bel micio!
    Grazie: il mio gatto Smoky sarà contento dell'apprezzamento.
    Se il film è in 2,35:1 quindi in letterbox, si, si spreca spazio per codificare anche le bande nere.
    In realtà, un buon encoder non spreca poi molto, il nero occupa veramente poco, ma era necessario per fare dei player che non dovessero anche preoccuparsi di riformattare il video per l'uscita, che deve comunque essere 1920 X 1080.
    Ma qui stiamo scivolando pericolosamente OT: apriamo un3D per i dubbi tecnici?
    VIDEOPROIETTORE: Benq PE 7700 - BLURAY: Panasonic DMPBD30 - HDDVD: Toshiba EP-30 - LETTORE DVD: Pioneer DV-868 Avi - SAT: Darkbox HD - PRE: Onkyo PR-SC886 - FINALE STEREO: Diapason Riferimento 200W Mosfet Classe A - FINALE MULTICANALE: Hypex Classe D - DIFFUSORI L R: RS 5000 Autocostruiti - DIFFUSORI Ls Rs: Diapason Adamantes - DIFFUSORE C: Polk Audio - NO TV!

  3. #183
    Data registrazione
    Dec 2005
    Messaggi
    5.291
    SI....

    "L'angolo di William"...
    "Chi si accontenta , si accontenta e basta , pur sapendo che potrebbe avere molto di più!"
    (cit. Alberto Pilot)

  4. #184
    Data registrazione
    Jan 2008
    Località
    Vicenza
    Messaggi
    3.125
    forse sarebbe meglio

    Io comunque parlavo dei master 2k, non dell'encode finale per blu-ray. Se ci stai apriamo davvero l'angolo domande e risposte sulla codifica digitale hd
    DVD Pulizia Plasma e LCD Omogeneizzatore: Chicco Cuocipappa + Pappa Calda Paperotto - Scarpe: Geox - Lampadine: Osram - Dentifricio: Elmex

  5. #185
    Data registrazione
    May 2007
    Località
    Hinterland Milano
    Messaggi
    6.635
    Comuqne festeggiamo il cambio di idea di Medusa che ha deciso di mettere la traccia inglese, sarebbe stato veramente incredibile e un precedente preoccupante. Per fortuna è tutto rientrato

    - edit -
    Leggo solo ora: anche i sottotitoli inglesi!!!! SI!!!!!!!!!! OTTIMO!!!!!!!!!!!!
    OLED 4K LG 55B8 // PLASMA Panasonic TX-P46G30 // LED Sony KDL-55W80 // LETTORE BluRay OPPO Udp-203 // SATELLITE SkyQ Black

  6. #186
    Data registrazione
    May 2007
    Località
    Acheron LV-426
    Messaggi
    14.826
    Vero....è un precedente importante.
    U.S.S. Sulaco Theater_VIDEO: OLED LG 77 C1- AUDIO : PRE - MARANTZ AV 7005 - FINALE - ONKYO PA-MC 5500 - DIFFUSORI - FOCAL JMLAB CHORUS - FRONT 826V - CENTER CC800V SURROUND - SR800V - SUB - SUNFIRE HRS-12 - ACCESSORI: FONOMETRO - RADIOSHACK DIGITAL - CAVI ANALOGICI - AUDIOQUEST KING COBRA - SETTIMA ARTE


  7. #187
    Data registrazione
    Jun 2004
    Località
    Roma
    Messaggi
    12.721
    Citazione Originariamente scritto da pyoung
    Comunque togliere la traccia originale di un film penso sia la cosa PEGGIORE che si possa fare su un film. Stop. Punto.....
    COMPLETAMENTE D'ACCORDO !!!

    Tanto Tutti sanno che questa versione l'avrei lasciata comunque sugli scaffali nonostante il Plauso a Medusa per la sensibilizzazione ad inserire il nostro idioma in HD

    Il punto è che il DVD e il BD nascono come supporti dove DEVE essere presente OLTRE alla lingua originale del Film con relativi sottotitoli anche l'idioma del paese in cui è distribuito il prodotto. Questo fa si che il prodotto è nato ed ha anche fini educativi e di apprendimento ! Se tolgono la lingia originale, oltre a venir meno il requisito c'è l'aggravante che NON hanno trasferito il contenuto Originale così com'era stato fatto, anche per la sola lingua ....

    Che in era HD il consumatore italiano abbia il DIRITTO di pretendere traccie italiane HD è Sacrosanto ! Altrimenti sta comprando un compromesso e una cosa in parte NON HD e quindi parziale .... ( ci potrebbero essere il limiti della sofisticazione e truffa ...anche se la riduttività è dichiarata palesemente sulla label ... ma a quel punto, fossi il consorzio, nella rappresentanza italiana, farei dichiarare il prodotto NON confacente agli Standard della BDA per il paese di distribuzione !!! )

    Quindi !! La soluzione che DOVEVA ESSERE attuata era quella dell'Audio non del Nostro paese LOSSY !!!

    Ci sciroppiamo valanghe di Lossy italiani .... questa volta e mi auguro in futuro ... i prodotti TUTTI distribuiti in Italia DEVONO avere Audio HD e traccia Inglese LOSSY !! Se entrano entrambe HD Bene ! Meglio ! altrimenti la preferenza va data alla lingua del paese in cui è distribuito il prodotto !!!

    QUESTO le Case Madre se lo devono mettere in Testa !!!

    Se un consumatore poi vuole l'Audio HD English ... liberissimo di comprarsi la versione UK o USA

    Ma su un prodotto che nasce in origine multilingua e con scopi anche didattici NON si può eliminare totalmente l'Inglese !!
    Spero di NON leggere più in Futuro problemi del genere !!!

    CMQ FELICE che Medusa ci abbia ripensato !!


    Cmq ... SCAFFALE era .... e Scaffale RIMANE !!!

  8. #188
    Data registrazione
    Feb 2006
    Località
    Brescia
    Messaggi
    704
    Citazione Originariamente scritto da Highlander
    Se entrano entrambe HD Bene ! Meglio ! altrimenti la preferenza va data alla lingua del paese in cui è distribuito il prodotto !!!
    E... se il "prodotto" è unico e distribuito in 5 paesi, a chi va data la preferenza?
    Faccio delle proposte:
    1) a chi ha la moglie del presidente del consiglio più bella (ahi, qui mi sa che tocca ai francesi)
    2) a chi ha il presidente del consiglio più alto (ahi... a noi non tocca di sicuro!)
    3) A chi costruisce le auto migliori (!!)
    4) Forse, se cominciamo a parlare di opere d'arte, tocca a noi... ma attenzione a quelle che stanno al Louvre!
    VIDEOPROIETTORE: Benq PE 7700 - BLURAY: Panasonic DMPBD30 - HDDVD: Toshiba EP-30 - LETTORE DVD: Pioneer DV-868 Avi - SAT: Darkbox HD - PRE: Onkyo PR-SC886 - FINALE STEREO: Diapason Riferimento 200W Mosfet Classe A - FINALE MULTICANALE: Hypex Classe D - DIFFUSORI L R: RS 5000 Autocostruiti - DIFFUSORI Ls Rs: Diapason Adamantes - DIFFUSORE C: Polk Audio - NO TV!

  9. #189
    Data registrazione
    Mar 2008
    Località
    Torino
    Messaggi
    555
    Citazione Originariamente scritto da william
    E... se il "prodotto" è unico e distribuito in 5 paesi, a chi va data la preferenza?...........
    ....

    Bravo William.
    La risposta e' semplice,ma viviamo in Europa o ancora ognuno negli Stati del Novecento?
    I ns.nipoti ci prenderanno in giro alla grande come noi facevamo con i ns.nonni e bisnonni che parlavano meglio il dialetto.

    La traccia migliore ovviamente viene lasciata all'audio Originale.
    I vari Pino,Anastasio,Genoveffo,Franz,Hans e Jeanpaul nazionali,che non c'entrano un fico secco con le loro voci,li lasciamo in traccia normale,ci mancherebbe!

    Come guarda caso avviene gia' intelligentemente e professionalmente oggi.

  10. #190
    Data registrazione
    Feb 2006
    Località
    Brescia
    Messaggi
    704
    Citazione Originariamente scritto da ennio1
    La traccia migliore ovviamente viene lasciata all'audio Originale.
    I vari Pino,Anastasio,Genoveffo,Franz,Hans e Jeanpaul nazionali,che non c'entrano un fico secco con le loro voci,li lasciamo in traccia normale,ci mancherebbe!
    No, però non sono proprio d'accordo su questo.
    Io cercavo di spiegare il perché succede, ma è ovvio che anch'io preferirei avere per la mia lingua la traccia HD, non tanto per le voci di Pino e Genoveffo, ma un film è fatto anche di musica e suoni.
    Io ogni tanto, sia per lavoro che per diletto mi guardo dei film in lingua originale, ma non conoscendo così bene l'inglese (e dirò di più, qui tutti se la tirano ma io conosco gente che fa il traduttore o l'interprete che fatica non poco a seguire un film in Inglese...), devo accendere i sottotitoli.
    i sottotitoli sono fastidiosi per vari motivi:
    1) coprono delle parti di immagine
    2) fanno saltare il coinvogimento e l'immersione
    3) mi perdo proprio il film, concentrato a leggere i sottotitoli!
    Qualche giorno fa guardavo l'ultimo Star Trek, l'audio italiano è discreto, ma se si va su quello in lingua c'è un abisso, e non certo sulle voci.
    Un'altro esempio è Mamma Mia!, dove l'audio originale è davvero un abisso avanti. Quello però me lo sono visto in lingua originale più di una volta, tanto i brani sono comunque sottotitolati...
    VIDEOPROIETTORE: Benq PE 7700 - BLURAY: Panasonic DMPBD30 - HDDVD: Toshiba EP-30 - LETTORE DVD: Pioneer DV-868 Avi - SAT: Darkbox HD - PRE: Onkyo PR-SC886 - FINALE STEREO: Diapason Riferimento 200W Mosfet Classe A - FINALE MULTICANALE: Hypex Classe D - DIFFUSORI L R: RS 5000 Autocostruiti - DIFFUSORI Ls Rs: Diapason Adamantes - DIFFUSORE C: Polk Audio - NO TV!

  11. #191
    Data registrazione
    Mar 2008
    Località
    Torino
    Messaggi
    555
    Citazione Originariamente scritto da william
    ...........qui tutti se la tirano ma io conosco gente che fa il traduttore o l'interprete che fatica non poco a seguire un film in Inglese.....
    I sottotitoli sono fondamentali in qualunque lingua e non andrebbero possibilmente mai tolti.
    (Sono davvero fastidiosi solo nel caso dei film in 3D con occhialini).
    Anche le stesse persone madrelingua inglese in tutto il mondo faticano a capire l'inglese con altre cadenze.

    Nessuno vuole tirarsela ma soltanto bere un vino non annacquato o peggio,sofisticato.

    Vedo film con sottotitoli da tanti anni e nel tempo li sbirci piu' solamente in alcuni passaggi.

    Ma da sempre,chi si abitua,non torna piu' indietro.
    Un po' come guidare le auto automatiche,steptronic,tiptronic....

  12. #192
    Data registrazione
    Apr 2008
    Messaggi
    279
    Citazione Originariamente scritto da ennio1
    I vari Pino,Anastasio,Genoveffo...
    Già, peccato poi che tra i vari Pino, Anastasio e Genoveffo ci siano anche i vari Giancarlo Giannini o Michele Giammino giusto per citarne un paio. Parlando per frasi fatte, suvvia, non facciamo di tutta l'erba un fascio.
    Ultima modifica di charlesjudges; 19-02-2010 alle 14:04
    TV Panasonic TH-37PX70EA Blu-ray disc player Panasonic DMP-BD35 Decoder SAT Pace MySky Sintamplificatore A/V Marantz SR5003 Diffusori Front Indiana Line HC 505 Center Indiana Line HC 304 Surround Indiana Line TESI 204 Subwoofer B&W ASW608 Cavi Potenza QED Original Segnale G&BL

  13. #193
    Data registrazione
    Mar 2008
    Località
    Torino
    Messaggi
    555
    Citazione Originariamente scritto da charlesjudges
    Già, peccato poi che tra i vari Pino, Anastasio e Genoveffo ci siano anche i vari Giancarlo Giannini o Michele Giammino......
    Gia',wowww.....fantastiche e brave persone,d'accordo.

    Peccato che se sta recitando Sean Connery,voglio che sia lui al 100%.

    Non meta' Sean Connery e meta' Sig.Giannini (deciso oltretutto da chissa' quale lobby del doppiaggio).

    Cosi' come non bevo un Brunello mescolato con del Freisa.

    ....e quando recita il grande Giannini o il grandissimo Toto',guai a chi me ne offusca la recitazione con il doppiaggio magari in tedesco.

  14. #194
    Data registrazione
    Nov 2007
    Località
    Vittorio Veneto (TV)
    Messaggi
    24.089
    E' possibile tornare IT o dobbiamo continuare a disquisire su Pino e Genoveffo? Grazie.
    Non esistono grandi ostacoli, esistono solo piccole motivazioni...

    L'Home Theater richiede forti pressioni sonore, generosa estensione in gamma bassa e dinamica strepitosa, tutte cose che un minisistemino da settenani non potrà mai dare. (TNT-Audio)

  15. #195
    Data registrazione
    Apr 2008
    Messaggi
    279

    Mh, ennio1 veramente per Giannini io stavo pensando a Shining.

    EDIT: chiedo scusa per l'off-topic, non continuerò oltre.
    TV Panasonic TH-37PX70EA Blu-ray disc player Panasonic DMP-BD35 Decoder SAT Pace MySky Sintamplificatore A/V Marantz SR5003 Diffusori Front Indiana Line HC 505 Center Indiana Line HC 304 Surround Indiana Line TESI 204 Subwoofer B&W ASW608 Cavi Potenza QED Original Segnale G&BL


Pagina 13 di 14 PrimaPrima ... 391011121314 UltimaUltima

Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •