|
|
Risultati da 16 a 30 di 71
Discussione: "Alien Anthology": prezzi e precisazioni
-
09-09-2010, 12:55 #16
Non ricordo bene tutta la trafila,
lo spiegava William tempo fà,
cmq la Sony per mettere le tracce Lossless localizzate,
crea più edizione rispetto a Warner, Fox ecc...
ma Sony detiene i diritti sia del "software" che dell'hardware, con i suoi studi di authoring localizzati anche in Europa.
quindi ha dei costi minori
-
09-09-2010, 13:05 #17
La news dice il in UK non ci sarà audio ita ma solo i sub.
La cosa mi suona un tantinello stranaVPR Benq W4000i Schermo fisso AdeoScreen Prestige 16:9 250x140cm 113’ con tela Reference White 2 gain 0.9 SintoAmpli Denon AVR-X2800H DAB Diffusori e Centrale Jamo S608 S3 Surround Indiana Line SubWoofer Velodyne Impact Blu-ray 4K player Panasonic DP-UB420
Catena aggiornata il 12/2023
-
09-09-2010, 14:04 #18
Non sapendo ne' leggere ne' scrivere ho appena annullato il preordine su play.com
.................porca zozza.
Proiettore EPSON TW7100 - Telo ELITE SCREEN 100 POLLICI - Ampl. CINEMA MARANTZ 40- Ampl. stereo ROKSAN KANDY K2 BT - frontali KLIPSCH RF 83
- centrale KLIPSCH RC 64 MKII - surround KLIPSCH RS 52 MKI - subwoofer SVS SB13 ULTRA + kit UPGRADE SB13 ULTRA
- lettore CD MARANTZ 2600 - lettore blu ray REAVON UBR-X100 - playstation 4
http://www.avmagazine.it/forum/showthread.php?t=190396
-
09-09-2010, 14:12 #19
Senior Member
- Data registrazione
- Feb 2010
- Messaggi
- 107
Premetto che a mio parere l'audio hd in lingua doppiata non ha alcun senso, e preferisco che venga sacrificata la traccia italiana, piuttosto che quella originale.
Da quanto avevo letto in casi analoghi il problema non è lo spazio occupato, ma il bitrate massimo.
Ora mi chiedo, da ignorante nel settore: le tracce audio devono essere caricate per forza tutte in contemporanea, non è possibile farne caricare al lettore una sola per volta?
-
09-09-2010, 14:44 #20
indecisione micidiale...uovo o l'altra???
-
09-09-2010, 15:21 #21
Junior Member
- Data registrazione
- Mar 2010
- Messaggi
- 2
Scusate ma mettere la tracia Italiana vuol dire Castrare un film o una qualsiasi produzione, quando anche in Italia si vivrà l'esperienza della lingua originale senza se e senza ma ?
E per tutti quelli che urleranno al commento, chiedetevi com'è sentire Benigni doppiato da un Tedesco senza accento ovviamente....
-
09-09-2010, 15:37 #22
Senior Member
- Data registrazione
- Feb 2010
- Messaggi
- 107
quoto per la lingua originale, anche se talvolta i doppiaggi sono fatti benino.
rimane il fatto che, fatto bene o no, il doppiaggio rimane doppiaggio, e la traccia lossless serve per riprodurre il master originale nel modo più fedele possibile quindi, per riprodurre un audio che non è quello originale, che senso potrebbe avere?
-
09-09-2010, 15:48 #23
Sospeso
- Data registrazione
- May 2010
- Messaggi
- 1.932
Panico e delirio su Av magazine. Credo che si sia stabilito un nuovo record di assurdità lette in tre post di fila.
-
09-09-2010, 15:51 #24
Originariamente scritto da zabaleta
mmm...si...nessuna indecisione...si va di uovo e non si discute!!
A parte gli scherzi, rispettiamo le opinioni altrui zabaleta...Non esistono grandi ostacoli, esistono solo piccole motivazioni...
L'Home Theater richiede forti pressioni sonore, generosa estensione in gamma bassa e dinamica strepitosa, tutte cose che un minisistemino da settenani non potrà mai dare. (TNT-Audio)
-
09-09-2010, 15:57 #25
Originariamente scritto da Dave76
Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820
Certe perle in questa pagina...(cit.)
-
09-09-2010, 16:22 #26
Senior Member
- Data registrazione
- Feb 2010
- Messaggi
- 107
Originariamente scritto da zabaleta
-
09-09-2010, 16:52 #27
Senior Member
- Data registrazione
- Sep 2007
- Messaggi
- 705
Penso che le assurdità si riferissero alle traccie HD audio ... no?
@luctul: LOL!
Se ho ben capito esce prima l'uovo, poi ... la gallina (?) Cmq alla storia dell'edizione limitata non ci credo più. L'ho comprata tempo fa in fretta e furia, adesso le vedoin vendita anche dal verduraio!
-
09-09-2010, 17:45 #28
Senior Member
- Data registrazione
- Aug 2006
- Messaggi
- 914
Bhè...la storia che i film vanno visti in originale...
La questione non è così semplice,non tutti hanno una padronanza della lingua inglese parlata (me compreso) e si il film è tedesco o russo o qualcos'altro dobbiamo imparare per forza anche queste lingue ?
D'accordo ,ci sono i sottotitoli,ma così si perdono particolari dell'immagine e poi di leggere per due ore magari ci si stanca....
Per favore non ricominciamo con la storia che negli altri paesi i film li vedono in originale,perchè mai allora nei BD ci sono tante lingue ?
Nei paesi anglosassoni la pratica del doppiaggio è quasi assente...
Bella forza i film che arrivano da loro sono già in inglese originale ed infatti la maggioranza dei film stranieri viene bellamente ignorata e perchè mai costoro dovrebbero andare a vedere un film sottotitolato....
Tornando alla traccia italiana in DTS,diciamo meglio che niente,considerando che il doppiaggio è comunque di buon livello,fatto da attori capaci...
-
09-09-2010, 17:52 #29
Originariamente scritto da sasadf
Questa quadrilogia non si può lasciare sullo scaffale.
U.S.S. Sulaco Theater_VIDEO: OLED LG 77 C1- AUDIO : PRE - MARANTZ AV 7005 - FINALE - ONKYO PA-MC 5500 - DIFFUSORI - FOCAL JMLAB CHORUS - FRONT 826V - CENTER CC800V SURROUND - SR800V - SUB - SUNFIRE HRS-12 - ACCESSORI: FONOMETRO - RADIOSHACK DIGITAL - CAVI ANALOGICI - AUDIOQUEST KING COBRA - SETTIMA ARTE
-
09-09-2010, 18:25 #30
Quoto. A quale scopo poi....