Ma come fai a essere sicuro che le tracce esistano ancora? Costava sicuramente meno cercarle nell'archivio che ridoppiare. E comunque dubito che nel Kubrick Archive
Parlavo dell'archivio Kubrick nel senso dei suoi magazzini pieni di materiale...non del Kubrick archive e in ogni caso non ci sarà stata una sola copia del doppiaggio...poi non so se negli anni 80 fossero così avari o sprovveduti...
Poi: ti pare che la WB agisce con criterio sopratutto sull'argomento Kubrick? se si fossero messi d'impegno l'avrebbero trovato, il problema è che gli frega quasi zero del mercato italiano e pagare qualcuno per recuperare o magari restaurare il vecchio gli costava 1 euro in più rispetto a ridoppiare le parti, e non ne valeva la pena.
[Esempio di quanto tengono all'italia: Sottotitoli al film riciclati e non tradotti, traccia in 2.0 perchè il disco è pieno e si doveva evitare di editare due localizzazioni per l'europa]
Il fatto che abbiano editato per la prima volta lo UsCut fuori dagli stati uniti non è per fare un regalo agli appassionati, è semplicemente un risparmio perchè da ora in avanti si vogliono occupare solo di quel cut per tutti i mercati.
Poi i contenuti riciclati quando ne potrebbero inserire a vagonate...ma ne ho parlato tante e tante volte che divento noioso.
Insomma, a mio parere, WB tende sempre alla spilorceria ma nello specifico, il fatto del ridoppiaggio su Shining è un eccezione ma direi legata alla superficialità.