bradipolpo
Active member
vi state facendo delle inutili paranoie: l'audio inglese è ovviamente su tutti i dischi, così come i sub
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Quindi tu scegli l'inglese a prescindere. Non tutti sono disposti a farlo. Per cogliere davvero il significato dei dialoghi non basta sapere l'inglese basico: tante cose legate ad una forma mentis diversa non le si colgono, per non parlare di quando vengono usate frasi idiomatiche o uno slang. Per cogliere a fondo il senso di un'opera, e soprattutto per godersela in relax, per me almeno una visione doppiata è d'obbligo (si spera con un buon doppiaggio). Ed io uso l'inglese USA e UK con madrelingua quotidianamente per lavoro da 20 anni circa, quindi non ho particolari problemi con la lingua. Proprio per questo non mi faccio illusioni e so bene che si perde un bel po'...Avendo a disposizione la traccia inglese DTS HD MA 7.1 per il 3D, non mortificherei mai quest'ultimo con il banale DD5.1 italiano, semmai lo esalterei con il DolbyAtmos inglese del disco 4K (se sapessi come fare).
Esatto, come dicevo, preferisco vederlo almeno una volta doppiato.C'è sempre la terza via: vederlo tot volte in italiano, e poi vederlo in inglese, quando si sanno a memoria tutte (o quasi) le battute, e si può quinid godere del film al massimo delle sue capacità tecniche
sono molto curioso di sentire cosa dicono in inglese al posto dell'orrenda traduzione "bro" che c'è per tutto il film e che mi ha rovinato il senso di immersione notevolmente quando l'ho visto al cinema.
Credo ci sia proprio Bro in inglese, se ricordi nel primo Avatar Jake si rivolgeva ai nativi con fratello nel doppiaggio italiano, mi sa che questa volta hanno lasciato il termine originale.