A quando Anime giapponesi in blu ray?

Non mi interessa l'anno non serve secondo me nell'arte grazie ancora. Lo prenderó quando uscirà sono curiosissimo di vederlo per la prima volta direttamente in hd.
 
Ultima modifica:
Grazie Marco lo só chi é stai parlando con uno che non ama la Disney ma solo la ghibli e l'animazione giapponese ma questo non l'ho mai visto purtroppo. Io chiedevo é bello o no? È sul livello dei ghibli o é un'opera minore?

Inconfrontabile con i ghibli, imho chi ama l’animazione giapponese è obbligato ad acquistarlo
 
Mi confermate che "La grande avventura del piccolo principe Valiant", in uscita a Marzo, è distribuito da Dynit?

Perché sapevo che i diritti fossero di Yamato (che per anni lo ha ristampato in un dvd mediocre). Se le licenze sono passate di mano, conoscendo anche l'operato di Dynit, possiamo sperare in un ottimo trasferimento.
 
Si Dynit. Non sapevo dei precedenti non avendolo mai visto, spero in un buon lavoro a questo punto da parte loro che renda giustizia al cartone e cancelli la mediocre edizione dvd.
 
Ho contattato Dynit via mail per informazioni e questo è quello che mi hanno risposto:

Il video proviene dal master creato per la versione blu-ray giapponese.
Le confermo che sarà presente il solo doppiaggio storico ma con una traccia di sottotitoli fedeli all’originale giapponese.

Penso che possiamo dormire sonni tranquilli.
 
Cancellato subito il preorder dopo aver saputo dell'assenza dell'audio Dynamic... Sentire nomi come Junior, Oscar e altre scempiaggini simili mutuate da un adattamento e una traduzione fatti da dei macachi (con tutto il rispetto per i primati), mi hanno immediatamente fatto clikkare su "Cancella Ordine";
se e quando rifaranno un'edizione completa di entrambi i doppiaggi (in MCH), allora avranno i miei soldi, altrimenti per me, possono ammuffire sugli scaffali
 
Ultima modifica:
Voilà,addio a stipendi,tredicesime,quattordicesime e chi più ne ha più ne metta;
glieli compro tutti a patto che mantengano i doppiaggi originali (in Goldrake voglio assolutamente il doppiaggio storico) e tutte le scene censurate da quei macachi di M$ (mi riferisco alla prima serie di Lupin III, qui ci DEVONO essere le scene tagliate,il doppiaggio storico e la sigla Planet O, altrimenti scaffale eterno).
 
glieli compro tutti a patto che mantengano i doppiaggi originali e tutte le scene censurate da quei macachi di M$ (mi riferisco alla prima serie di Lupin III, qui ci DEVONO essere le scene tagliate,il doppiaggio storico e la sigla Planet O, altrimenti scaffale eterno)

Sulla reintegrazione delle scene tagliate sono d'accordissimo, e finora Yamato si è sempre comportata bene su quel versante;
Il doppiaggio originale ci sarà perché è l'unico del quale hanno sicuramente i diritti, ma francamente per un'uscita del genere sarebbe auspicabile la presenza anche del doppiaggio mediaset, che aveva un cast di voci decisamente migliore (che sono di fatto quelle ufficiali che i personaggi hanno avuto per trent'anni), naturalmente con le scene tagliate sottotitolate.
Della sigla Planet O ne faccio volentieri a meno, sempre detestata :D
 
Ultima modifica:
Della sigla Planet O ne faccio volentieri a meno, sempre detestata:D

Scherzi??! Vidi per la prima volta un episodio di Lupin III, a partire dalla sigla, quando ancora ero diffidente verso l'animazione giapponese. Ma mi innamorai immediatamente di questo "strano" cartone e della sua altrettanto particolare sigla :D

Se faranno un buon lavoro, mi sa che dovrò accendere un mutuo :D
Ovviamente, anche per me il doppiaggio storico, è imprescindibile.
 
Della sigla Planet O ne faccio volentieri a meno, sempre detestata

No dai ... ha turbato i miei sogni di minorenne con Fujiko che si passava (nuda) il diamante appena rubato al solito Lupin III durante la fuga del furto ..... sempre associata a quello ed a Zazà che fa surf sul pontile strappato con la corda dal motoscafo in cui ci sono Lupin, Gighen e Goemon .......

Ma a parte queste reminescenze del giurassico :D ..... quando esce tutta sta roba ? Si ha una minima scaletta ?

Sui robottoni di Go Nagai, significa che c'è un master jappo HD pronto ?
 
Ti prego però non scrivere "Gighen" :p

Comunque l'importante è che ci sia la sigla originale, poi se aggiungono anche le versioni italiane, è un plus gradito.
 
Top