Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Con questo articolo vengo in aiuto di chi sta cercando un nuovo giradischi che suoni bene, ma che costi il giusto, senza dover vendere un rene per pagarlo e nello specifico avendo a disposizione un budget di 500 euro.
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
Tutte le novità della gamma 2025: Mini LED, processori AI, Smart TV VIDAA e tagli extra-large fino a 116 pollici con Mini LED RGB
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
L’azienda coreana ha ottenuto la certificazione Real Quantum Dot Display da TÜV Rheinland per i suoi TV QLED, mentre la diatriba sui veri QLED approda nelle aule dei tribunali statunitensi.
Tutti gli articoli Tutte le news

Risultati da 1 a 4 di 4
  1. #1
    Data registrazione
    Nov 2009
    Messaggi
    888

    Arcuri, doppiaggio da casa della serie il peccato e la vergogna


    Ciao,
    Spero sia la sezione giusta,
    Ho sentito oggi al telegiornale che l'attrice Manuela Arcuri doppiera da casa per via della gravidanza le parti della serie il peccato e la vergogna..
    Ma perchè deve doppiare se stessa?
    Credevo che ricorressero al doppiaggio solo con i film stranieri.. quando registrano le scene non hanno i microfoni che a volte capita anche di vederli per sbaglio nelle riprese..?

    Questa cosa mi ha incuriosito, sapete ripondermi?

  2. #2
    Data registrazione
    Jun 2012
    Messaggi
    527
    Beh, non tutti i telefilm sono in presa diretta, anzi tutto credo per scelte della regia (non credo di costo in quanto le attrezzature per l'audio di scena sono sì più costose di quelle per sala da registrazione, ma richiedo uno sforzo in meno in fase di montaggio) legate probabilmente alle capacità interpretative degli attori.
    Non tutti gli attori sanno esprimersi con movenze e gesti adeguati e contemporaneamente avere espressione nella comunicazione parlata: in questo caso il registra riprende la scena e poi con tutta calma gli attori "si doppiano" in sala da registrazione (o a cdove possono concentrarsi esclusivamente sull'espressione del parlato ed eventualmente possono ripetere la scena quante volte vogliono.
    --> Gio e Mari Living Theatre <--
    VPR: JVC D.ila HD350 | Telo: Screenline Wave 110' | Sinto: Yamaha RX-A1010 | Lettore BD: Yamaha BD-A1010 | 2Ch: Denon A-100 | DAC: Bladelius DAC | Diff 5.0: B&W CM8, CMC, CM1 | Sub: B&W ASW610 | Cavi p/s: Audioquest | HTPC: Mac Mini '11 | NAS: Qnap TS-451 |Remote: Logitech Harmony One+
    --> G&M Living Theatre Commenti<--

  3. #3
    Data registrazione
    Nov 2009
    Messaggi
    888
    Ah ecco, quindi non è una prassi quella del doppiaggio.
    Quindi molti film italiani vengono in effetti registrati fin da subito con l'audio "naturale" e in altri casi usano questa scelta che mi hai scritto, è giusto? Di solito infatti quando vedo un film italiano ho sempre notato che la voce e il parlato è un pò più "aperta" e si nota di più il riverbero degli ambienti, cosa che nei film doppiati non noto mai.

  4. #4
    Data registrazione
    Jun 2012
    Messaggi
    527

    Esatto, non ė una prassi... La sensazione di suono "aperto" che noti nelle registrazioni al naturale ė la cosiddetta "ambienza"...
    --> Gio e Mari Living Theatre <--
    VPR: JVC D.ila HD350 | Telo: Screenline Wave 110' | Sinto: Yamaha RX-A1010 | Lettore BD: Yamaha BD-A1010 | 2Ch: Denon A-100 | DAC: Bladelius DAC | Diff 5.0: B&W CM8, CMC, CM1 | Sub: B&W ASW610 | Cavi p/s: Audioquest | HTPC: Mac Mini '11 | NAS: Qnap TS-451 |Remote: Logitech Harmony One+
    --> G&M Living Theatre Commenti<--


Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •