Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
EISA Awards 2025-2026
EISA Awards 2025-2026
L'Expert Imaging & Sound Association, rivela i vincitori degli Award per la stagione 2025 - 2026, suddivisi in sei differenti categorie di prodotto (Photo, HiFi, Home Theatre Audio, Home Theatre Video & Display, Mobile, In-Car) e assegnati dagli esperti di 56 riviste specializzate in rappresentanza di 27 paesi da tutto il mondo.
ENGWE Engine Pro 2.0 e-bike: la recensione
ENGWE Engine Pro 2.0 e-bike: la recensione
La Engwe Engine Pro 2.0 è una fat bike robusta e dal design accattivante, apprezzata per stabilità e capacità off-road con alcuni limiti soprattutto nella parte software di gestione del sensore di coppia e un peso non indifferente. Nonostante un prezzo di listino importante resta una proposta competitiva nel suo segmento soprattutto sfruttando le numerose promozioni offerte dalla casa madre
Test: Sonus Faber Lumina II
Test: Sonus Faber Lumina II
Probabilmente un marchio conosciuto da tutto il mondo audiofilo, che si è imposto all’attenzione mondiale per l’eleganza delle sue realizzazioni e per la timbrica sempre raffinata. Quest’oggi passiamo sotto i ferri uno dei due diffusori da stand della serie Lumina, caratterizzata da prestazioni elevate e da un prezzo di vendita al pubblico estremamente appetibile.
Tutti gli articoli Tutte le news

Risultati da 1 a 6 di 6
  1. #1

    differenza tra titolo originale e titolo italiano


    quella della modifica dei titolo originale di un film è una vecchia questione.
    ma ultimamente mi sta infastidendo più del solito.
    capisco che il titolo inglese posso far perdere appeal alla distribuzione italiana, capisco le questioni di marketing ma credo che si potrebbe almeno far coesistere entrambi i titoli magari mettendo quello in inglese in caratteri più piccoli.
    in ogni caso non andrebbe mai stravolto il significato, il messaggio, il senso di un'opera cinematografica e quindi di un'espressione artistica.
    la stessa interpretazione di un film con un titolo diverso può cambiare completamente.
    i casi recenti che mi hanno infastidito sono quelli del quarto die hard e de "il buio nell'anima".
    il titolo del primo era: live free o die hard. ovvero vivi libero o muori da duro. in italiano è diventato "vivere o morire".
    il secondo è ancora più clamoroso: "the brave one" è diventato "il buio nell'anima".
    insomma il protagonista da essere "l'impavido" il coraggioso, è diventato un personaggio col buio dentro... quasi senz'anima.
    quel personaggio è coraggioso o con il vuoto nell'anima?
    capite che il senso cambia radicalmente e si stravolge.
    andiamo in un altro campo, pensate ad un libro come la "divina commedia" se venisse intitolato all'estero "allucinazioni dall'aldilà", o "paradisi artificiali", Dante diventerebbe Baudelaire in un batter d'occhio...
    ho fatto l'esempio con due film... sarebbe bello elencarne altri....

  2. #2
    Data registrazione
    Jan 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    311
    Mi associo totalmente. Ci sono dei titoli che una volta tradotti non c'entrano una mazza. E' una cosa sta sulle balle anche e me, e da tempo.
    HT: TV: Philips 43PUS6501, Ampli: Denon AVR-1800, Lettore BR: Sony PS3, Front + Surr: Audio Pro Image 11, Central: Audio Pro Image 21, Sub: Audio Pro B2.27
    2CH: Ampli: Denon DRA-F109, Lettore CD (con ingresso iPod): Denon DCD-F109, Giradischi: Audio-Technica AT-LP120, Front: JPW Mini Monitor, Sub: Canton GLS-50 (passivo)

  3. #3
    Data registrazione
    Jul 2007
    Messaggi
    124
    quoto, a volte è proprio seccante. (vi ricordate 'eternal sunshine of a spotless mind' ovvero 'se mi lasci ti cancello'?, un'amica una volta mi disse che non andò a vederlo al cinema perché pensava fosse uno dei film con la Roberts o Gere... pazzesco )

  4. #4
    Data registrazione
    Mar 2007
    Messaggi
    786
    C'è in proposito già un corposo topic mi pare, sugli orrori della distro italiana e le sue belle traduzioni...

  5. #5
    Data registrazione
    Oct 2005
    Località
    Roma
    Messaggi
    16.863
    Citazione Originariamente scritto da DogEatDog
    ...'eternal sunshine of a spotless mind' ovvero 'se mi lasci ti cancello'
    Da bastonarli sulle caviglie.

  6. #6
    Data registrazione
    Oct 2005
    Località
    Roma
    Messaggi
    16.863

    Citazione Originariamente scritto da Meggy
    C'è in proposito già un corposo topic mi pare
    Sì, e vero.
    Forse più di uno (uno è qui).

    Meglio proseguire in quelli già presenti.
    Grazie.
    Ultima modifica di obiwankenobi; 17-03-2008 alle 10:48


Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •