|
|
Risultati da 1 a 15 di 17
Discussione: Una proposta rivolta a tutto il forum....
-
21-01-2006, 10:35 #1
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
Una proposta rivolta a tutto il forum....
Innanzitutto saluto gli iscritti al forum sperando nella loro comprensione ......perchè ciò che sto per chiedervi non dovrebbe venire dalla testa di un pivellino che poco ne mastica di audio/video ma , forse, da chi ha un po' più di credibilità (e di esperienza) del sottoscritto....
beh.... ve la faccio breve...... : ho dato una sbirciatina al testo "Holy focus manual" e mi sono subito reso conto che per tutti i tritubisti incalliti è senz'altro un MUST della letteratura in materia
; il problema è costituito dal fatto che la padronanza della lingua inglese si rende tanto necessaria quanto una buona conoscenza dei termini tecnici qui adoperati (come dire: difficoltà + difficoltà) ...... ed allora ecco la mia idea.
Perchè non tradurre il testo e ,visto che l'impresa è lunga e difficile, perchè non tradurlo in questo modo:
A)Avvalendosi dell'aiuto di chi può e di chi vuole tradurre .....diciamo..... una pagina del testo (una pagina a testa e manco ce ne accorgiamo )
B)Aprendo due 3ad .... uno per la consegna delle pagine tradotte ed uno creato appositamente per le richieste di chiarimenti sui termini tecnici (e sono tanti.... ma proprio tanti)
Comprendo che l'idea sia un pochino laboriosa ma il testo è troppo interessante per renderlo disponibile solo a quei pochi che possono apprezzarlo in lingua originale (e che magari lo capiscono proprio perchè già sanno le procedure che qui vengono descritte).
Sperando di non essere "linciato" dal forum al completo.....
Satisfactory
-
21-01-2006, 11:17 #2
Ciao Satisfactory,
Originariamente scritto da satisfactory
E' giusto che le idee partano da chiunque, non e' che le proposte debbano necessariamente provenire solo da chi ha l'esperienza necessaria... se la tua paura e' quella di dire una cavolata dilla ugualmente, se lo e' qualcuno ti spieghera' il perche' e il per come, se non lo e' tanto di guadagnato, giusto?
Originariamente scritto da satisfactory
Se la cosa viene seriamente presa in considerazione posso rimetterci le mani sopra, chissa' che non sia la volta buona che tiriamo fuori un Holy Focus tradotto correttamente.
Originariamente scritto da satisfactory
Io la disponibilita' ce la metto, se riusciamo a organizzare un gruppo di lavoro serio (4/5 persone? Poche? Troppe?) che non si perda per strada possiamo iniziare il lavoro.
Altri pareri?
Ciao
AngeloVideoproiettori: Marquee 8500AC + Marquee 9501LC (con schede Moome) Sintoampli: Pioneer VSX-AX5Ai-s Lettore 4K: l'ho venduto Lettore Blu-Ray: Oppo BDP-83 SE region/zone free Streamer: Apple TV 4k (2021) Lettori DVD: Pioneer DV-868AVi Sony DVP-S7700 Processore video: DVDO VP50 Frontali: Dipolo 3 vie 5 driver Centrale: Ciare V05 Surround: Ciare H03
-
21-01-2006, 11:33 #3
Advanced Member
- Data registrazione
- May 2002
- Messaggi
- 1.616
Originariamente scritto da satisfactory
Un saluto. Leo!
-
21-01-2006, 11:39 #4
Quello di Curt e' tradotto, ma l'Holy che ho visto e' sempre quello in inglese... o mi e' sfuggito qualcosa?
Videoproiettori: Marquee 8500AC + Marquee 9501LC (con schede Moome) Sintoampli: Pioneer VSX-AX5Ai-s Lettore 4K: l'ho venduto Lettore Blu-Ray: Oppo BDP-83 SE region/zone free Streamer: Apple TV 4k (2021) Lettori DVD: Pioneer DV-868AVi Sony DVP-S7700 Processore video: DVDO VP50 Frontali: Dipolo 3 vie 5 driver Centrale: Ciare V05 Surround: Ciare H03
-
21-01-2006, 11:46 #5
Advanced Member
- Data registrazione
- May 2002
- Messaggi
- 1.616
Originariamente scritto da angelone
Un saluto. Leo!
-
21-01-2006, 11:51 #6
Se mi ricordo bene i link originali erano per i documenti in inglese, solo in seguito Charger ha tradotto quello di Curt... vista l'ambiguita' faccio una modifica veloce al titolo che e' meglio!
Videoproiettori: Marquee 8500AC + Marquee 9501LC (con schede Moome) Sintoampli: Pioneer VSX-AX5Ai-s Lettore 4K: l'ho venduto Lettore Blu-Ray: Oppo BDP-83 SE region/zone free Streamer: Apple TV 4k (2021) Lettori DVD: Pioneer DV-868AVi Sony DVP-S7700 Processore video: DVDO VP50 Frontali: Dipolo 3 vie 5 driver Centrale: Ciare V05 Surround: Ciare H03
-
21-01-2006, 12:48 #7
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
Ciao Angelone e grazie per la risposta e per non aver "cestinato" l'idea.
Per quanto concerne la mia disponibilità : io ci provo e "mi tiro in ballo" nella traduzione
Per ciò che concerne un thread tipo quello indicato nella tua reply : è una buona idea , l'unico problema è che la sua creazione porterà via un bel po' di tempo ; penso però che sarebbe un valido supporto per molti di noi, così importante da essere in effetti un altro documento da accorpare allo stesso "Holy focus manual" per la corretta comprensione del funzionamento e del settaggio dei CRT (e di quanto viene descritto nel testo stesso).
Questo pomeriggio comincio a mettere le mani ( sarebbe meglio dire ...a sbattere la testa) su qualcosa.....
Una sola richiesta: siate clementi nel caso in cui i primi tentativi di traduzione "non siano al TOP".
Grazie e a presto
Satisfactory
-
21-01-2006, 19:52 #8
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
Pima pagina dacorreggere (per chi ne ha voglia) sul 3ad "Traduzione dell'Holy focus manual".
Satisfactory
-
22-01-2006, 00:05 #9
Quante pagine sono ?
Non prometto nulla !
CiaoUltima modifica di Nordata; 22-01-2006 alle 00:56
"Da secoli si sa che occorre eliminare la componente soggettiva per riuscire a stabilire quale sia l'effettiva causa di un effetto, o se l'effetto ci sia davvero stato; solo persone terze e indipendenti, e il mascheramento del trattamento (doppio cieco), possono evitare di restare vittima degli autoinganni della coscienza e dell'inconscio" (E. Cattaneo - Unimi - regola n.7 di 10 sul "Come evitare di farsi ingannare dagli stregoni" - La Repubblica 15/10/2013).
-
22-01-2006, 16:10 #10
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
Sono una quindicina di pagine ..... a breve dovrei finire la traduzione della seconda
Non è necessario tradurre molto materiale.... anche solo una pagina a testa sarebbe un valido aiuto
P.S.
Se decidiamo di tradurre una pagina sarebbe forse meglio specificare in anticipo quale(per evitare il rischio di perdere tempo a lavorare sullo stesso materiale
)
Grazie e saluti
SatisfactoryUltima modifica di satisfactory; 22-01-2006 alle 16:19
-
22-01-2006, 16:17 #11
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
Ooops.... non mi sono accorto di aver risposto ad un moderatore
, scusa per il tono diretto e "senza fronzoli" della reply precedente e grazie per qualsiasi (eventuale) aiuto
Satisfactory
-
22-01-2006, 23:28 #12
Nessun problema, sono un utente come gli altri, almeno in questo caso
.
Dunque: una quindicina di pagine potrei vedere di tradurle, l'ho fatto per manuali ben più ponderosi, però il link postato più indietro mi sembra non funzionare, se lo verificate o me ne date uno nuovo, controllo un po' il materiale.
L'ipotesi della traduzione "di gruppo" non la considero ottimale, il risultato risulterebbe troppo disomogeneo (termini, tempi dei verbi, ed altre variabili grammaticali).
Fatemici dare un'occhiata, devo controllare la terminologia, ho ottima conoscenza dell'inglese tecnico (elettronica, audio e simili) ma non particolarmente con gli eventuali termini propri dei vpr a tubi.
Ovviamente, se mi ci metto, non pretendetelo per domani.
Ciao
Ultim'ora: trovato e scaricato. Mo' vedo.Ultima modifica di Nordata; 23-01-2006 alle 00:44
"Da secoli si sa che occorre eliminare la componente soggettiva per riuscire a stabilire quale sia l'effettiva causa di un effetto, o se l'effetto ci sia davvero stato; solo persone terze e indipendenti, e il mascheramento del trattamento (doppio cieco), possono evitare di restare vittima degli autoinganni della coscienza e dell'inconscio" (E. Cattaneo - Unimi - regola n.7 di 10 sul "Come evitare di farsi ingannare dagli stregoni" - La Repubblica 15/10/2013).
-
23-01-2006, 11:50 #13
OK, posso farlo, però, nel frattempo (prima è meglio è), qualcuno, magari Satisfactory che ha avuto l'idea, dovrebbe scrivere due righe all'autore per informarlo e chiedergli l'autorizzazione, spiegando che il tutto verrà pubblicato su internet in forma accessibile gratuitamente a tutti, ovviamente citando fonte e autore.
Non ci dovrebbero essere problemi, ma è meglio farlo, anche perchè è la giusta prassi.
In mancanza della sua autorizzazione non si può fare, anche perchè mi sembra che lui faccia parte di una ditta commerciale e quello o parte di esso, potrebbe essere stato anche pubblicato in qualche articolo o simili.
Ciao"Da secoli si sa che occorre eliminare la componente soggettiva per riuscire a stabilire quale sia l'effettiva causa di un effetto, o se l'effetto ci sia davvero stato; solo persone terze e indipendenti, e il mascheramento del trattamento (doppio cieco), possono evitare di restare vittima degli autoinganni della coscienza e dell'inconscio" (E. Cattaneo - Unimi - regola n.7 di 10 sul "Come evitare di farsi ingannare dagli stregoni" - La Repubblica 15/10/2013).
-
23-01-2006, 16:08 #14
auguri !!
BTW all'epoca contattai Curt palme, e fu piu' che contento che il suo "verbo" si diffondesse..... ciao .. .. .. ..GENTILMENTE NON RICHIEDETEMI IN PM CONSIGLI A CUI LA GUIDA SULL'HW FORNISCE GIA' LE RISPOSTE..
GRAZIEPer saperne di piu' sui proiettori CRT, in italiano!
HTPC, la guida per l'Hardware Automatizziamo l'acquisizione e riversamento su DVD da un VHS sul PC
-
23-01-2006, 16:21 #15
Member
- Data registrazione
- Jan 2006
- Località
- Rivoli (prov. di Torino)
- Messaggi
- 69
OK .... ho trovato un forum dove scrive normalmente Guy Kuo e mi sono iscritto
, appena mi spediscono la mail di conferma registrazione gli invio via P.M. la richiesta (già scritta) per la traduzione dell' Holy focus.
P.S.
Allora lascio perdere la traduz. che ho iniziato a postare ?
Saluti