• Bartolomeo Aloia Jepun + GPM Monitor One a Teramo il 22 maggio

    Nella sala d'ascolto di Studio Hi-Fi D'Abruzzo a Teramo, sabato prossimo sarà in dimostrazione un sistema con preampli Bartolomeo Aloia Jepun, finale Audiophonics con moduli Hypex NC400 e diffusori GPM Monitor One, con varie sorgenti oltre a diffusori e finali alternativi. Sessioni a partire dalle 15:30. Per informazioni: +39 339 250 3639

  • Cineversum, Dorpo, Magnetar e JBL Synthesis a Roma il 13 giugno

    Nella bella sala home cinema di Spazio Emotion, sarà in dimostrazione il nuovo proiettore DLP laser 4K Cineversum Astra con sorgenti multimediali Dorpo, Magnetar e sistema Dolby Atmos con diffusori ed elettroniche JBL Synthesis. Maggiori info a questo indirizzo.  

Film con lingua originale

duchenne

New member
Messaggi
56
Guardate i film in lingua originale con sottotitoli o in italiano?!?!?!
Il mio voto va sulla lingua originale!Raramente ho visto film con doppiaggio.
 
se ti riferisci al cinema, purtroppo qui a trento ci si deve accontentare dei film doppiati..

sui blu ray invece mi rifaccio perchè quelli in inglese li vedo in lingua originale con sottotitoli in inglese e quelli nelle altre lingue generalmente in lingua originale con sottotitoli italiani (faccio eccezione col francese che proprio non sopporto... :p )
 
rigorosamente lingua originale....poi quando li vedo con mia moglie o amici purtroppo devo adeguarmi......che tristezza i doppiaggi..........:cry:
 
concordo con voi sul vedere il film in lingua originale per gustarsi al meglio i dialoghi e le interpretazioni degli attori (per non parlare della qualità audio di per sè, che nel 99% dei casi è ampiamente superiore alla versione doppiata).
però devo ammettere che il "parco doppiatori" italiano è storicamente di qualità davvero molto alta (chi non ha apprezzato i doppiaggi di Ferruccio Amendola a De Niro e Pacino, quelli di Glauco Onorato a Bud Spencer, quelli di Tonino Accolla, Roberto Pedicini e tanti altri)
personalmente, io i film che acquisto li guardo sempre sia in originale che in italiano (anche per evitare errori di interpretazione linguistica miei, che potrebbero crearmi qualche difficoltà nel capire al meglio il film), e mi scolpisco in testa quale delle due versioni mi piace maggiormente, in modo tale che per le successive visioni so già quale audio selezionare (per esempio, film come Scarface o Il Petroliere sono dei must in originale, mentre Il Padrino preferisco vederlo in Italiano con il primo doppiaggio mono)
 
Top