Topic per l'analisi tecnica dei BD dello Studio Ghibli

  • Autore discussione Autore discussione Nardo
  • Data d'inizio Data d'inizio
Si, sicuramente Technicolor si occupa della produzione Blu ray/DVD. Vorrei capire quale è l'origine di questi mster a 24 Hz....
 
Vorrei capire quale è l'origine di questi mster a 24 Hz....


Per quanto rigurda il bluray italiano di "Ponyo sulla scogliera", la traccia video/encoding del film dovrebbe essera praticamente la stessa contenuta nel bluray giapponese Studio Ghibli:


questo è l'encoding video dell'edizione Bluray giapponese di Ponyo

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 23515 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1


questo quello dell'edizione Bluray italiano di Ponyo:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 23515 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1



Dopo l'ottimo esordio del bluray di Ponyo, questo trattamento di prim'ordine, per le successive uscite Ghibli/Lucky Red (Arrietty, I sospiri del mio cuore e Terramare), non è più avvenuto, quindi è probabile oltre all'economia, Lucky Red forse l'unica al mondo per i bluray Studio Ghibili ad utilizzare gli inadeguati e castranti supporti bluray singolo strato da 25 GB,

Sicuramente la qualità dei master ed encoding proviene da altri luoghi ed altre mani.., meno competenti e rispettose della qualità delle edizioni bluray originali giapponesi, dove la parola d'ornie lavoro/edizione ai mini storici, dove risparmio assoluto è l'unica parola d'ordine, lo sis tampa lo si vende è stop, come se si trattasse di un fil da casetta qualchiasi usa e getta, il tutto a discapito della qualità e fedelta alle edzioni originali che sono il riferimento per le opere di Miyazaki;

la fornitura dei materiali per l'authorung dei ultimi bluray, master video ed audio per la realizzazione dei bluray Ghibli/Lucky Red, potrebbe essere stata data dal distributore europeo Wild Bunch: http://www.wildbunch.biz/aboutus

oppure attraverso il suo partner italiano BIM Distribuzione, non potevano scegliere fornitore/partner peggiore Wild Bunch, questo la diece lunga di quanto tengano alla qualità dei loror prodotti in Italia, BIM è in assoluta la creatrice dei peggiori bluray in Italia è forse nel mondo, figuriamoci cosà possiamo aspettarci dai lororo master di chissa quale natura e provenienza, Bim ha fatto bluray che sono praticamente un dvd, master video ed audio penosi, qualità praticamente inesistente, neanche vivessero nel quarto mondo :doh:

Per qaunto rigurda il logo Technicolor, non sapevo che in Italia, ci fosse un centro di Authoring DVD/Bluray delle Technicolor, forse il logo è riverito, alla sola versione/distribuzione per le sale, mentre l'Authoring dei bluray di Arrietty, I sospiri del mio cuore e Terramare, nell magliore delle ipotesi lo ha fatto l'Artech, spero vivamente non sis BIM distribuzione l'autrice degli attuali, ma soprattutto futuri authoting dei bluray Ghibili, a aprtire da capolavori come il Castello errantee di Howl e il Castello nel cielo, altrimenti per molti sarà scaffale, anche solo per pricipio, il rispetto per due opere di straordnaria bellezza che meritano il meglio di quello che le tecnologie digitali odierne possono offriere, per Ponyo lo hanno fatto, quella è la strada da seguire.

Di sicuro l'authoring di Ponyo non è stato fatto in Italia, sarebbero stati troppo inteliggenti ad utlizzare la stessa traccia video/encoder già pronto presente nel bluray giapponese, oltre al fatto che cè la selezione della lingua all'inizio, non ci vuole molto a capire che il bluray Lucky Red di Ponyo è un edzione di livello al pari delle migliori internazionali, se non identica nel video all'edizion bluray giapponese, l'unica è chiedere a Lucky Red o contattare Artech sulla questione authoring, master (DI o meno), encoding originale e rifatto, etc..


Artech: https://www.facebook.com/artech.digital.cinema
 
Ultima modifica:
Lettera a Lucky Red: versione DEFINITIVA leggermente modificata con qualche aggiunta

Spettabile Lucky Red S.r.l.
Via Antonio Chinotto,
16 00195 – Roma

Alla cortese attenzione del Signor Andrea Occhipinti
e al gentile staff della Lucky Red S.r.l.


Oggetto: Richiesta edizioni di qualità per titoli Studio Ghibli localizzati in Italiano.


Spett. Signor Occhipinti,

Siamo un nutrito gruppo di appassionati della produzione dello Studio Ghibli, che consideriamo capolavori di altissimo livello internazionale e d’infinita bellezza. Come membri di una delle più note comunità nostrane in tema di audio/video, siamo non solo attenti per quel che concerne gli aspetti legati all’hardware e ai vari prodotti, ma altresì interessati al lato artistico delle varie uscite ufficiali per il nostro Paese, che attendiamo con trepidazione e che acquistiamo carichi di entusiasmo. Vi dobbiamo molto per aver pregevolmente localizzato nella nostra lingua molte di queste meravigliose opere, e per l’essere in procinto di rilasciarne altre, oltre che aver avuto il coraggio di portare al cinema questi capolavori in un mercato difficile come quello del nostro Paese. Sappiamo bene che il mercato del Blu-ray Disc (l’unico supporto che permette davvero di apprezzare questi capolavori nella loro qualità nativa) è in Italia relativamente contenuto, ma è altrettanto vero che è sostenuto soprattutto dagli appassionati, come chi Vi scrive, che acquistano con prontezza e regolarità i film per collezionarli e poter godere a pieno di edizioni di assoluto rilievo. Un elemento decisivo per l’acquisto di un titolo Blu-ray Disc è infatti la qualità dell’edizione e, in segmento merceologico come quello che racchiude i film dello Studio Ghibli, la massima prerogativa del prodotto è, a nostro avviso, irrinunciabile. Comprendiamo che la necessità di contenere i costi di queste edizioni in qualche modo è un elemento altrettanto essenziale, condizionato probabilmente anche dalle modeste dimensioni del settore, ma siamo convinti che scendere troppo a compromessi con la qualità del prodotto deluda purtroppo le attese e rischi di farVi mancare il futuro sostegno del pubblico più fedele, così cruciale su questo genere di prodotti, specie di fronte a una disponibilità sempre più presente di uscite originali di importazione.

Con educata fermezza Vi chiediamo quindi la disponibilità ad alzare il livello qualitativo dei vostri prodotti, perché dopo il vostro spettacolare esordio di “Ponyo sulla scogliera” in Blu-ray Disc, (un’eccellente edizione su supporto BD 50, derivante da un ottimo master video esaltato da un encoding MPEG4 AVC generoso e trasparente, con un eccellente traccia audio italiana codifica in DTS-HD Mater Audio 5.1 a 24-Bit/48Khz, con forse l’unico appunto che si può muovere riguardante la traccia originale giapponese contenuta nel disco, codificata solo in Dolby Digital 5.1, quando molti di noi avrebbero preferito fosse stata codificata in formato Lossless DTS-HD MA, come nell’edizione Bluray giapponese Studio Ghibli/Disney; i titoli rilasciati in seguito non sono stati rispettosi dei master originali o comunque almeno pari alla qualità delle migliori uscite internazionali.


In dettaglio tecnico ecco quello che vorremmo fosse evitato per le prossime uscite:

“Arrietty”, “I Sospiri del mio cuore” e “I Racconti di Terramare”, hanno purtroppo fatto registrare un deciso calo di qualità. Sono stati utilizzati BD singolo strato da 25 GB e master video di qualità inferiore rispetto gli originali Studio Ghibli/Disney Giappone o Disney/USA utilizzati per le edizioni “ufficiali” distribuite in Giappone e negli Stati Uniti . Oltre a questo è evidente dal tipico tremolio/oscillazione derivanti da telecine che né “I racconti di Terramanre” né in “Arietty” è stato utilizzato un master di natura digitale, quando questo è sicuramente presente dato che è quello che si ritrovano nelle edizioni BluRay Disc estere Giappone/USA, i master digitali DI - Digital Intermediate - sono privi di tremolio/oscillazione verticale, oltre a possedere la massima qualità Audio/Video praticamente identica a quella utilizzata nelle sale cinematografiche digitali. Questa tecnica master DI, iniza da "La Città incantata" (2001) in poi, è sempre presente a livello internazionale, oltre che disponibile probabilmente anche per alcuni dei classici dello Studi Ghibili restaurati, precedenti all'Era All-Digital, da cui sono stati ricavati dei nuovi master digitali DI.

Nello spazio di un BD 25 l’encoding video non può essere ottimizzato al meglio delle straordinarie potenzialità del formato Blu-ray Disc e quelli delle tre edizioni fino ad ora pubblicate sono mediamente inferiori alle edizioni americane Disney/Buena Vista (il “riferimento” internazionale dopo le giapponesi "riferimento assoluto" dello Studio Ghibli/Disney Giappone) che utilizzano BD 50 e includono anche degli extra. Nell’edizione de “I Racconti di Terramare” l’inserimento di ben quattro ore di contenuti speciali compressi nel onsoleto MPEG2 invece del più moderno ed efficente AVC, per altro sono gli stessi extra dell’edizione speciale DVD per i quali era stato dedicato un intero disco apposito nell’edizione a due supporti, tale scelta ha ulteriormente peggiorato l’encoding video del film, sacrificato da una compressione troppo elevata.


Esiste anche un discorso “filtri”: non devono essere mai usati ritocchi digitali per affilare i contorni (Edge Enanchement) e soprattutto il dannosissimo DVNR (Digital Video Noise Reduction) per rimuovere la grana.

Siamo preoccupati per le Vostre prossime uscite, e quindi vorremmo evitare, solo grazie al Vostro aiuto naturalmente, che i grandi capolavori diretti dal Maestro (Il Castello errante di Howl, Il Castello nel cielo, Princess Mononoke, La Città Incantata, Totoro, Nausica, Porco Rosso, Kiki, etc..) possano subire lo stesso trattamento.


Chiediamo quindi che tutti i futuri titoli, inclusi quelli che stanno per essere resi disponibili a breve sul mercato interno (ossia “Il Castello errante di Howl” e “Il Castello nel cielo”), anche se questo dovesse comportare ritardi sulla data di lancio prevista, rispettino queste regole:

- Master ed Encoding (= Qualità AudioVisiva) equiparabile a quello che si trova nei Blu-ray Disc delle edizioni giapponesi Studio Ghibli/Disney Giappone o di quelle americane Disney/USA.
- Nessun uso di filtri digitali ma rispetto per la fotografia originale.
- Traccia audio Italiana e originale in formato Lossless (auspicabile in DTS-HD MA a 24-bit come per “Ponyo sulla scogliera”).

- Contenuti extra in linea con le edizioni estere, (come presenti negli originali, possibilmnete in alta definizione e sottotitolati nella nostra lingua).
- Confezione il più possibile aderente a quelle originali giapponese (cartonate o con slip-cover).

Per ottenere ciò diventa indispensabile l'uso di un supporto bluray-disc a doppio strato (BD50).


L’orientamento di tutti noi è quello di spendere di più pur di avere edizioni Lucky Red/Studio Ghibli di qualità almeno equivalente a quelle “ufficiali” distribuite da Studio Ghibli/Disney Gippone e Disney/USA. Da veri appassionati saremmo anche disposti a spendere ragionevolmente di più per queste edizioni se il lavoro che richiediamo prevede più sforzi economici da parte Vostra, ma chiediamo con fermezza che i capolavori dello Studio Ghibli non vengano frustrati nel'abbattimento delle loro qualità salienti; di fronte all'alternativa dell'acquisto di prodotti stranieri, vorremmi piuttosto poter continuare a sostenerVi con piena e rinnovata soddisfazione, anche nel riconoscimento del Vostro apporto alla difussione di queste opere a noi così care nel nostro paese.

Speriamo che la nostra richiesta sia accolta e che il Vostro lavoro, portato avanti con dedizione e professionalità, sia anche un orgoglio per noi appassionati del Bel Paese, che potremmo così vantare edizioni localizzate pari alle migliori disponibili a livello internazionale.

Distinti saluti
 
Raccogliendo l'invito di IukiDukemSsj360 sul thread "Post unico cinema orientale" #22, mi sto apprestando a far firmare i pochi volontari in ufficio oggi.
Ho riletto la lettera (post #203) e mi sono accorta di alcuni errori di ortografia/battitura: posso essere ancora d'aiuto con le correzioni o avete già inviato? :)
 
Questa è l'analisi del disco bluray giapponese de "I Racconti di Terramare":


Disc Title: Tales from Earthsea
Disc Size: 49.991.449.530 bytes
Length: 1:55:32 (h:m:s)
Size: 29.929.746.432 bytes
Total Bitrate: 34,54 Mbps


VIDEO:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 21593 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1


AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Japanese 4710 kbps 6.1 / 24-bit/ 48 kHz (DTS Core: 6.1-ES / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit)
DTS Audio English 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio French 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Dolby Digital Audio Chinese 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Chinese 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Italian 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Korean 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
LPCM Audio Japanese 2304 kbps 2.0 / 48 kHz / 2304 kbps / 24-bit
Dolby Digital Audio German 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Dolby Surround
Dolby Digital Audio Spanish 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps



Questa invce è l'analisi del disco bluray italiano by Lucky Red de "I Racconti di Terramare":


I Racconti di Terramare IT (LR)
Disc Size: 22.404.178.511 bytes
Movie File Size: 17.599.592.448 bytes
Length: 1:55:23 (h:m:s)
Total Bitrate: 20,34 Mbps


VIDEO:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 14999 kbps 1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1


AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Dolby Digital Audio Italian 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -7dB
DTS-HD Master Audio Italian 2749 kbps 5.1 / 16-bit / 48 kHz (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509

kbps / 16-bit / DN -7dB)
Dolby Digital Audio Japanese 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -7dB



La differenze tra "I Racconti di Terramare" bluray italiano Lucky Red ed il bluray giapponese originale Ghibili/Disney anche solo in termini di bit-rate video ed audio è a dir poco imbarazzante:

il bit-rate video di Terramare Lucky Red pari a 14999 kbps è ridicolo per un bluray d'animazione, dove non si può scendere sotto una certa soglia pechè l'animazione usa delle linee nette, che necessitano bit-rate elevati per ridurre la possibilità di contorni imprecisi, abberrazioni, banding e qunt'altro, per poter mantenere una resa accurata, precisa e costante, da segnalare l'audio DTS HD italiano 16-bit invece che 24, con un bit-rate pressoche dimezzato rispetto alla traccia originale sul bluray giapponese Ghibli/Disney

Pe quanto riguarda l'encoding ed il master utilizzato da Lucky Red per Terramamre è certamente differente. lo si capisce da differsi fattori, il bit-rate del video non corrisponde, il frame-rate è diverso, la durata delle traccia video è diversa,

invece nel caso specifico ed unico di Ponyo sulla scogliera, tutti questi elementi tecnici citati sono tutti identici tra il bluray Lucky Red e l'originale bluray giapponese Ghibli, l'enconding/traccia video di Ponyo è praticamente la stessa identica per il bluray giapponese ed italiano, oltre alla qualità dell'audio che nella nostra tracia italiana è presentato nella stessa qualità massima del bluray giapponese ovvere in DTS-HD Master Audio 24-Bit/48kHz, con bit-rate praticamente doppio rispetto e le tracce audio DTS-HD 16-bit presenti nelle sucessive uscite Lucky Red/Ghibli.




Qui invece tutto un'altra storia, in senso positivo:


Questo è il bit-rate video medio dell'edzione Bluray giapponese di Ponyo


Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 23515 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1


Questo quello dell'edizione italiana:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 23515 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1



L'enconding video del bluray Lucky Red di "Ponyo sulla scogliera", il file che contiene la traccia video del film è praticamente identica al bluray originale giapponese, più fedele di così! :D




Confronto qualità audio/codifca bluray "Ponyo sulla scogliera" vers. JAP ed ITA


Versione Jap:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Japanese 4537 kbps 6.1 / 48 kHz / 4537 kbps / 24-bit (DTS Core: 6.1-ES / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)


Versione ITA:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------

DTS-HD Master Audio Italian 4945 kbps 5.1 / 48 kHz / 4945 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)



Tutto questo è la prova che Lucky Red se vuole, e con Ponyo sulla scogliera ha voluto e cè riuscita, la qualità sà come ottenerla..!

Con Ponyo Lucky Red ha usato tutto un'altro approccio, ci ha messo cura e qualità e fedeltà estrema sostanziale nell'edzione bluray del capolavoro di Miyazaki, poi con la successive uscite di Arrietty & Company tutto questo è scomparso, dissolto, come se la qualità del lavoro precedente non gli appartenesse o non fosse mai esisistita, confermato dalla recente mediocre bluray de "I Racconti di Terramare", pensando che siamo un popolo di beoti/fessi/inetti e disinformati che vivono ancora nelle caverne, e che tanto non ce ne saremmo accorti del netto calo della qualità delle loro nuove edizioni bluray Studio Ghibli mediocri, non meritevoli di portare su di esse il logo prestigioso dello Studio Ghibli, con master inferiori alle migliori edizioni degli altri paesi e con dei encoding e bit-rate (BD 25 GB), sia audio che video fortemente ridotti nel video o pressoche dimezzati nel audio rispetto all'edzioni estere (non solo JAP/USA) che sono sempre su supporto da 50 GB, persino Arrietty che dura 94 minuti, nelle edizioni estere utlizza il disco bluray a doppio strato (50 GB) che è il requisito minimo indispensabile, è la base su cui partire per poter realizzare un edizione bluray di qualità, a patto di aver anche master video e audio di alta qualità ed ovviamente un encoding MPEG-4 AVC fatto e regola d'arte da personale altamente qualificaro e con le più mederne tecnologie; ecetto per l'assenza del audio HD in giapponese come unica pecca, con il bluray di Ponyo ci sono riusciti ;)

Saremo tutti ben disposti a pagare e promuovere la qualità, non ha senso pagare 14€ su Amazo un capolavoro come Il Castello errante di Howl, per ritrovarsi però tra le mani un'edizione mediocre e ricompressa nel video e nell'audio su limitato e limitante supporto bluray-disc a singolo strato (BD25), quando in TUTTO il mondo è su BD50 ed ha un video identico alla versione oriignale bluray giapponese.

A partire già da un capolavoro assoluto come il Castello errante di Howl ed Il Castello nel Cielo, che Lucky Red ritorni su i suoi passi, sulla stesso livello e medesimo trattamento per la realizzazione dell'eccelso e fedelissimo all'originale, bluray di Ponyo sulla scogliera, che tutti abbiamo apprezato per la sua qualità assoluta di livello internazionale, da riferimato, pari all'originale.
 
Ultima modifica:
Aspettando news da Alberto e Shito riempiamo l'attesa. Hai fatto bene a pubblicare i files report delle due edizioni di “Terramare” perchè testimoniano chiaramente come le differenze siano davvero imbarazzanti e, soprattutto, sostengono pienamente la fondatezza delle petizione. Mi domando: possibile che oggi, a distanza di circa 6 anni dall'introduzione del formato BR le spese di un BD 50 non si sono ancora ragionevolmente ridotte tanto da far propendere per un economico ma assolutamente inadeguato BD25? Certo ritrovarsi due ore di film costretto per problemi di spazio in soli 17 Gb compresso a 15 Mb/sec utilizzando un master di dubbia provenienza è assolutamente insoddisfacente. Guardavo su DVD beaver il report file di Laputa (Buena Vista). Anche questo ricalca fedelmente lo stesso standard qualitativo, BD50 e stessa impostazione di Authoring delle altre edizioni studio Ghibli/Disney. Speriamo bene. BD50 e Master video a 23,976 Hz; la strada maestra per la qualità è quella .
 
Ultima modifica:
Top