• Sabato 14 febbraio da Audio Quality partirà un roadshow che porterà il nuovo proiettore DLP 4K trilaser Valerion VisionMaster Max in giro per l'Italia e che toccherà Roma, Genova, Milano, Napoli, Padova e Udinee forse anche Bari e Torino. Maggiori info a questo indirizzo

Sottotitoli fedeli all'audio originale

marcop76

New member
Messaggi
2,021
Ciao a tutti,
la discussione sul BD di distretto 13 mi ha fatto venire l'idea di aprire un thread per avere una lista di tutti i bluray (o dvd nel caso in cui il relativo bluray non li abbia) con i sottotitoli in italiano fedeli ai dialoghi nella lingua originale del film (che sia inglese, giapponese o altro).
Spero possa essere di interesse di molti e cercherò di tenere aggiornato questo post con la lista dei film.


Akira (BD Dynit amaray nera con slipcase)
Antichrist (BD Keyfims/Medusa)
Piccole bugie tra amici (BD Medusa/Lucky Red)


Tutti i titoli MGM tranne:

......


Tutti i titoli Sony tranne:

......


Tutti i titoli Warner tranne:

Coco avant Chanel - L'amore prima del mito
......


Tutti i titoli Disney tranne:

......


Tutti i titoli Fox tranne:

Alien
......


Tutti i titoli Universal tranne:

L'ultima casa a sinistra
Orgoglio e pregiudizio
......
 
Ultima modifica:
I sottotitoli dei dischi delle major dovrebbero essere quasi tutti fedeli al parlato originale. L'edizione in mio possesso di Akira (Dynit amaray nera con slipcase) ha i sottotitoli fedeli al giapponese (che fra l'altro è probabilmente la traccia audio migliore mai apparsa in home video).
Ultimamente mi sono sembrati fedeli anche i sottotitoli delle case italiane, ma siccome li uso/guardo poco non ti saprei dire con certezza.
Comunque utilizzerò questo topic per segnalare difformità evidenti se mi capita di notarle.
 
Grazie mille, conto molto nel supporto dei forumer come te abituati a vedere i film sempre in lingua originale.
Inserisco Akira come primo bluray segnalato.
 
beh...saperlo poi:D

Magari c'e' qualcuno che conosce il giapponese che potrà confermare o smentire. :mc:

Io comunque di solito per verificare controllo se i sottotitoli corrispondono esattamente al doppiaggio ita. Se non corrispondono è probabile che siano fedeli all'originale.

Se poi uno conosce molto bene l'inglese può anche verificare che non siano stati tradotti da un eventuale doppiaggio inglese.
 
Ultima modifica:
beh...saperlo poi:D

Magari so il giapponese. O magari lo sa qualcuno che lo ha visto. Ti dico comunque che all'uscita del disco, ormai diversi anni fa, si sponsorizzava proprio la nuova traduzione dei sottotitoli, sottotitoli che nella precedente versione dvd erano trascritti dall'immondo adattamento italiano.
 
studio giapponese e confermo.

Ottimo, quindi il primo titolo in lista è verificato e confermato.
Se tu studi giappo immagino che avrai visto diversi film in lingua originale con i sottotitoli. Se ti viene in mente qualche altro film/anime di cui sei sicuro sulla fedeltà dei sottotitoli sarebbe un grosso aiuto.
 
Ora ci manca qualcuno che conosce il cinese, il coreano, il russo, lo svedese e il tedesco per coprire quasi tutta la filmografia che mi interessa. :D
 
Ho fatto un po di prove con BD di diverse major. Questo e' il risultato:
sottotitoli fedeli all'originale per mgm, sony, warner, touchstone/disney
Per fox e universal invece una cosa strana, alcuni avevano il doppiaggio ita fedele all'originale, mentre i sub erano diversi (Alien e l'ultima casa a sinistra), Australia invece ok con sottotitoli fedeli all'originale.
Orgoglio e pregiudizio della universal sub uguali a doppiaggio ita.
Aggiorno il primo post segnalando i titoli delle major che non sono fedeli ai dialoghi originali.
 
E certo che nei film di Kim Ki Duk ci sono veramente un sacco di dialoghi che per tradurli tutti chissà quanto gli costerebbe ... :cry:
 
Coco avant Chanel - L'amore prima del mito della Warner ha sottotitoli identici al doppiaggio, mancano i sottotitoli nella lingua originale francese, e cosa incredibile (quando l'ho visto non ci potevo credere) ci sono i sottotitoli in italiano al commento audio della regista!!!! Penso sia l'unico BD Warner con il commento sottotitolato.
 
Grazie per la segnalazione, pero' Porco Rosso e' di una label italiana e per come e' strutturata adesso la lista vengono segnalati per le label italiane solo quelli che hanno i sottotitoli fedeli ai dialoghi originali (che dovrebbero essere la minoranza) e invece per le major vengono segnalati quelli che non sono fedeli ai dialoghi originali. Se pensate sia meglio strutturare la lista in altro modo accetto proposte.
 
Top