Plasma 3D Panasonic: la taratura di Cameron

interessante in che senso? :eek:

indicano dei settaggi di contrasto, livelli rgb, gamma ecc. ecc. a prescindere dal lettore utilizzato, ma che senso ha?

Gianni
 
Mammamia... questa è una chicca di marketing niente male, quasi come se Cameron ci volesse dire che per vedere il suo Avatar per come lo ha pensato lui ci voglia per forza un Tv Panasonic Viera 3D !!!!
I miei migliori complimenti !!!! :sborone:
 
robweb ha detto:
...
il lettore cosa c'entra?

se ti dico i miei parametri di calibrazione (gamma perfetto ecc. ecc.) tu li copi pedissequamente immaginando di avere così un impianto calibrato? forse no...

non sappiamo che lettore ha usato, in quali condizioni ambientali ecc. senza tener conto che i plasma (come qualsiasi altro display/vpr) cambiano la colorimetria in funzione delle ore di utilizzo.

dicevi davvero sul serio? :rolleyes:

Gianni
 
La prossima volta la Panasonic assieme alle TV regalerà anche un colorimetro così i propri acquirenti potranno effettuare una calibrazione perfetta secondo i gusti di Cameron :rolleyes:

Va beh che questo è il forum di AVMagazine ma non cerchiamo per forza il pelo nell'uovo in ogni cosa. Cameron (o chi della Panasonic a nome suo) ha semplicemente suggerito delle impostazioni che indubbiamente potranno anche variare in base all'illuminazione della stanza e all'età della TV (per quanto possa essere vecchio un plasma uscito a Giugno di quest'anno) ma non così tanto da cambiare completamente i colori. Se poi ad uno piacciono così bene altrimenti rimette i settings di fabbrica o se ne trova degli altri in base alle proprie preferenze.
 
Ma quella pubblicità non è destinata ai superesperti che pretendono impostazioni precise e rigore metodologico anche perché questi ultimi i setting migliori se li trovano da soli. E' destinata alle masse di consumatori dove il 99% di loro non sa neppure cosa sia un colorimetro ne saprebbero utilizzarlo e si accontentano di avere suggerimenti approssimativi su come vedere al meglio un film o una trasmissione senza pretendere la perfezione assoluta.
 
Segnalo tra l'altro che nella versione italiana delle indicazioni la Panasonic ha commesso un errore tipografico (oppure di traduzione).

Infatti il punto 8 specifica:

Spostare la scala di "Saturazione-Verde" 11 tratti a sinistra

Mentre nella versione originale inglese dice:

Move the scale of "G-Saturation" 11 times to the right

Quindi, come anche il grafico sottostante conferma, la versione corretta è:

Spostare la scala di "Saturazione-Verde" 11 tratti a destra
 
Top