[BD] Star Wars - La Saga Completa (9 Dischi)

1) ma la versione 3D con cui Lucas ci delizierà (ROTFL) prossimamente riguarda solo la nuova trilogia oppure anche quella classica?
A me interessa nella misura in cui possa implicare una nuova, tutta da confermare scansione dei vecchi film, ma ci spero poco... :cry:

2) la questione del doppiaggio, con gli strafalcioni quoti/cloni o R2D2/C1P8 non è nulla rispetto agl iincredibili strafalcioni in cui Lucas stesso è incorso, facendo dire al vecchio Obi Wan di "non ricordare di aver mai avuto un droide" :eek: . Per non parlare di Leila, che nel Ritorno dello Jedi dice di ricordare vagamente sua madre (!).

E Lucas pensa a modificare le stupidaggini!

R.
 
Vero, quelle e' una delle cose piu' inspiegabili, si disse che era per caratterizzare Han Solo come "buono" ma il risultato e' una bella stupidata e basta...
Al momento ho visto episodio I, II e III e sono nel complesso soddisfatto dei risultati a livello video (con alti e bassi), a livello audio invece (ho la versione UK quindi niente italiano) invece hanno fatto un lavoro con i fiocchi, davvero da riferimento e con un buon uso anche dei surround back.
 
william ha detto:
...e visto anche questi errori, perché non ridoppiare?

Ah no! :mad: Blasfemo! Giù le mani dal doppiaggio storico! :D
Vabbé, ridoppiate pure però mantenendo ANCHE la colonna sonora d'epoca, please ;)

...nonostante lo abbia guardato con un VP ....l'emozione provata al cinema ai tempi non è stata raggiunta... Saranno i 30 anni di più, sarà l'odore del cinema, il buio totale... Non lo so, ma nel mio ricordo di tutti e tre gli episodi mancava qualcosa.

Si, è vero, condivido, ma penso sia normale... Soprattutto, gli anni passano e le emozioni provate all'epoca non possono essere più le stesse mentre i ricordi finiscono per essere idealizzati :)
 
william ha detto:
avrei preferito un ridoppiaggio a questo scempio.

Perfettamente d'accordo. Non credo sia un'eresia ridoppiare, se il motivo è correggere degli errori; basta tenere anche quello vecchio e si accontenta tutti. Ma io farei anche solo col nuovo, l'effetto nostalgia non mi tocca molto. Di errori ce ne sono tanti, partendo dai nomi dei protagonisti. Altrimenti siamo sempre a parlare di fedeltà all'opera e poi non ci lamentiamo se Darth Vader viene trasformato in Dart Fener ;)
Anche sui rimaneggiamenti, non sono necessariamente contrario a priori, anzi, forse sarebbero state necessarie più correzioni, visto che ci sono un sacco di cose che non tornano tra la nuova e la vecchia trilogia (meglio ancora sarebbe stato avere un po' più cura nel fare la sceneggiature dei nuovi film, ma ormai...). Dopotutto anche Tolkien ha fatto delle modifiche per far combaciare Lo Hobbit e Il Signore degli Anelli.
 
robersonic ha detto:
facendo dire al vecchio Obi Wan di "non ricordare di aver mai avuto un droide" :eek: . Per non parlare di Leila, che nel Ritorno dello Jedi dice di ricordare vagamente sua madre

Quando fù fatto il primo Star Wars Lucas non era certo che il film avrebbe avuto successo, tanto e vero che il finale di Episodio IV è quasi un finale, da vissero felici e contenti, Lucas inizio da metà della storia, perchè probabilmente, quella era la parte più interessante da raccontare che aveva in mente, da cui partire, ed ottenere il gradimento del pubblico.

Lucas ha vissuto moltissimi di rendita dopo gli Star Wars, prima di Episodio I,II, III, si è limitato a fare il produttore/produttore esecutivo e a scrive parti di storia/sceneggiatura, per poi dedicarsi alla fine degli anni novanta alla scrittura, realizzazione e regia della nuova tiologia, dopo anni di letargo nel suo Sky Walker Rance.
 
Agaler Layenel ha detto:
Perfettamente d'accordo. Non credo sia un'eresia ridoppiare, se il motivo è correggere degli errori; basta tenere anche quello vecchio e si accontenta tutti. Ma io farei anche solo col nuovo, l'effetto nostalgia non mi tocca molto. Di errori ce ne sono tanti, partendo dai nomi dei protagonisti. Altrimenti siamo sempre a parlare di fedeltà all'opera e poi non ci lamentiamo se Darth Vader viene trasformato in Dart Fener ;)
Come si è visto, qualche purista non approva.... Io tra l'altro non mi riferisco agli errori in particolare, ma proprio alla qualità dell'audio.
Se si fossero conservate le tracce dei dialoghi da soli (cosa che si dovrebbe fare normalmente) sarebbe stato possibile fare un remix con la nuova colonna internazionale e i dialoghi, accontentando tutti.
Purtroppo la mania di noi italiani che per risparmiare il costo di un nastro multitraccia (25 euro circa) lo ricicliamo per il prossimo lavoro ha fatto si che l'audio usato per l'italiano proviene da chissà dove, forse addirittura da una pista ottica. Le mie orecchie hanno chiesto pietà, mi dispiace... e poi, se avessi sentito una colonna inglese non fantastica avrei detto, vabbè, non è che un ridoppiaggio avrebbe migliorato molto. Invece, l'inglese è spettacolare, e questo che mi fa innervosire.
 
Agaler Layenel, ti seguo fino ad un certo punto ;)

Ridoppiare per correggere errori? Sai quante pellicole andrebbero ridoppiate.
Penso a molti capolavori (mi riferisco ai film, ma anche ai doppiaggi, eseguiti magistralmente) del passato... che beneficio potrebbero trarne? A mio avviso, nessuno.

Altrimenti siamo sempre a parlare di fedeltà all'opera...

Non credo che l'affermazione si possa applicare al doppiaggio, è l'operazione stessa che fatica ad essere compatibile con il concetto di fedeltà all'opera: per questa, si dovrebbe ascoltare la colonna sonora in lingua originale.
Secondo me, è determinante anche un rispetto per come l'opera è stata presentata alla sua uscita in sala.


... basta tenere anche quello vecchio e si accontenta tutti.

Ecco: questo mette veramente d'accordo tutti ;)

william ha detto:
Come si è visto, qualche purista non approva....

Non mi sbilancio, ma quel "qualche" è un tantino riduttivo, credo... :D
 
robersonic ha detto:
facendo dire al vecchio Obi Wan di "non ricordare di aver mai avuto un droide" :eek: . Per non parlare di Leila, che nel Ritorno dello Jedi dice di ricordare vagamente sua madre

Quando fù fatto il primo Star Wars Lucas non era certo che il film avrebbe avuto successo, tanto e vero che il finale di Episodio IV è quasi un finale, da vissero felici e contenti, Lucas inizio da metà della storia, perchè probabilmente, quella era la parte più interessante da raccontare che aveva in mente, da cui partire, ed ottenere il gradimento del pubblico.

Lucas ha vissuto moltissimi di rendita dopo gli Star Wars, prima di Episodio I,II, III, si è limitato a fare il produttore/produttore esecutivo e a scrive parti di storia/sceneggiatura, per poi dedicarsi alla fine degli anni novanta alla scrittura, realizzazione e regia della nuova tiologia, dopo anni di letargo nel suo Sky Walker Rance.


Agaler Layenel ha detto:
Di errori ce ne sono tanti, partendo dai nomi dei protagonisti. Altrimenti siamo sempre a parlare di fedeltà all'opera e poi non ci lamentiamo se Darth Vader viene trasformato in Dart Fener ;)

La scelta di Dart/Lord Fener, probabilmente, se non fù un errore, la scelta di cambirlo fù fatta per renderlo di più facile ricordo/pronuncia, o evitare che la parola Veder fosse confusa con:

20070731164520-vater-luminoso.jpg



Dispiace per i nomi, ma il doppiagio storico è di ecellente qualità (in termini di voci, interpretazione), spledide le voci di Fener, Obi-Wan e Yoda, ottime e molto azzecate e calzanti tutte le voci deglia altri personaggi principali, oggi sarebbe impossibile trovare delle voci simili, e i direttori di dopiaggio "maestri", dei prefessionisti esigenti e pignoli sulla performance dei singoli doppiatori, cominciano a scarseggiare rispetto al periodo d'oro, 80/metà 90, oggi ci sono alcune belle voci, ma meno professionalità e capacità direttiva di un tempo.

Sentire E.T. ridoppiato è come vedere un'altro film, se poi per voi i film sono solo testo riupetutto a macchineta fedelmente ed effeti speciali AV, allora posso capire il poco interesse, quando po ci rifilano ridoppiaggi ridicoli come quello di Indiana Jones, trasmesso da Sky, o il terribile ridoppiaggio di Superman, e vero la voce di Ward è bella, ma non è una voce di quel tempo in cui il film è ambientato e stato girato, la voce di Ward non ha quel fascino sottile e mistico di Pino Colozzi, che mette in evindenza Superman che si traveste dal timido ed imbranto Clark Kent.


william ha detto:
. Le mie orecchie hanno chiesto pietà, mi dispiace... e poi, se avessi sentito una colonna inglese non fantastica avrei detto, vabbè, non è che un ridoppiaggio avrebbe migliorato molto. Invece, l'inglese è spettacolare, e questo che mi fa innervosire.

Grazie ai DVD e BD è possibile vedesi il film con la traccia originale subbata,

non possiedo ancora il cofanetto in BD, ma almeno da quello che ricordo ascoltando l'audio Dolby 5.1 ita del vecchio cofano dvd di color argento, la resa sulle voci, non affatto inascoltabile, per un dopiaggio vecchio di oltre 20anni.
 
star wars

Alla fine anche io ho ceduto al lato oscuro dell'acquisto,appena visionato episodio IV,audio inglese eccellente 9,l'italiano è stato rielaborato un pochino meglio del dvd,finalmente effetti posteriori e sub ci sono,l'unico neo riguarda il parlato che è migliorato ma rimane un pochino di citofono purtroppo,34 anni dopo forse non si poteva fare di meglio.
 
Ultima modifica:
william ha detto:
...Purtroppo la mania di noi italiani che per risparmiare il costo di un nastro multitraccia (25 euro circa) lo ricicliamo ....

Qualsiasi lavoro video che faccio,conservo gelosamente tutti gli originali, tracce audio comprese,costo dell'operazione:insignificante...E non sono certo una casa di produzione...Eppure per la gran parte dei doppiaggi italiani (di vecchi film) non viene conservato nulla... :rolleyes:
 
Oggi ho notato con piacere che ne L'Impero Colpisce Ancora...
Spoiler:
... quando Luke si lascia cadere nel vuoto dopo la rivelazione, se non vado errato nella Special Edition avevano aggiunto un suo urlo durante la caduta, che molti avevano criticato perchè il bello della versione originale era proprio la convinzione del ragazzo nel suo gesto estremo,
mentre invece in questa versione non ce n'è traccia. Ottimo. :)
 
vincent89 ha detto:
Quantomeno potevano realizzare una traccia ibrida.
Mi scuso per il quote integrale .. (sarà questa la guerra dei QUOTI?;) )
ma effettivamente, potevano ALMENO fare questo.
Ma alla fine, prendiamo per buono l'adattamento dell'epoca, tolti gli errori.
Facciamo fare, per quanto possibile, il doppiaggio agli stessi doppiatori...
Cambierebbe così tanto? Sinceramente, capisco tutto, siamo qui a fare le pulci al pixel e poi ci va bene l'audio come se ci trasmettessero il film al telefono? C'è un limite a tutto....
 
Faresti un regalo alla nazione :eek:
Con gli strumenti moderni è possibile isolare il parlato e fissarlo nel missaggio inglese (che ha una qualità stratosferica).
Io l'ho fatto con Top Gun usando Audition, e il risultato è stato una traccia DTS-HD Master 6.1 di ottimo livello. Immagino che con gli strumenti che hai a lavoro (e la tua esperienza) sia possibile fare un lavoro ancora migliore. Che la forza sia con te ;)

Attendo ansioso ulteriori sviluppi.
 
@ casimiro

bellissimo quel link !
La penso al 100% come Frati, ed estendo le considerazioni generali anche al video: giù le mani dall'originale ! (purtoppo ce le hanno messe ... :cry: )
 
Sempre a proposito di audio, ho udito chiaramente almeno 2-3 drop sulla traccia italiana nella prima ora di Episodio IV (uno anche mentre parla Obi-Wan). Il video, considerata l'età, è buono anche se la scena del deserto al decimo minuto circa di Ep. IV con la grana freezata che segue tutto il profilo di R2D2 e C3PO (mentre si muovono) non si può proprio vedere. Sembrava di vedere un video in MotionJPEG a compressione spinta.
 
Dario65 ha detto:
Agaler Layenel, ti seguo fino ad un certo punto ;)

Guarda, in Star Wars quello che mi infastidisce non è tanto l'errore, che c'è in tanti film (come dici giustamente), ma secondo me è proprio un lavoro di adattamento/traduzione fatto male. La fregatura è che sono 30 anni che lo sentiamo e ci siamo abituati; l'avessero cambiato nel '78 non se ne sarebbe lamentato nessuno. Non è stato infrequente che in quel periodo ci fossero ottimi doppiatori dotati però di dialoghi tirati via, come è, secondo me, il caso di Star Wars. La Forza è quella che dà al Jedi la possanza? :D

@IukiDukemSsj360

Diciamo che con Vader ci possa essere un motivo, opinabile, ma che ci sia. E con R2-D2? Come e perché si arriva a C1-P8?
Sono d'accordo che i doppiatori fossero migliori, il calo qualitativo è innegabile. Non mi trovo d'accordo invece sulla voce italiana di Fener/Vader, con questo bd ho ascoltato per la prima volta la tgraccia inglese e la voce del doppiatore italiano no mi è sembrata calzante (in inglese è molto più "stizzita")

@william
Più che alla traccia mi riferivo agli errori perchè non l'ho guardato in italiano ;)
 
Top