Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Con questo articolo vengo in aiuto di chi sta cercando un nuovo giradischi che suoni bene, ma che costi il giusto, senza dover vendere un rene per pagarlo e nello specifico avendo a disposizione un budget di 500 euro.
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
Tutte le novità della gamma 2025: Mini LED, processori AI, Smart TV VIDAA e tagli extra-large fino a 116 pollici con Mini LED RGB
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
L’azienda coreana ha ottenuto la certificazione Real Quantum Dot Display da TÜV Rheinland per i suoi TV QLED, mentre la diatriba sui veri QLED approda nelle aule dei tribunali statunitensi.
Tutti gli articoli Tutte le news

Pagina 2 di 9 PrimaPrima 123456 ... UltimaUltima
Risultati da 16 a 30 di 131
  1. #16
    Data registrazione
    Oct 2004
    Località
    Napoli
    Messaggi
    1.326

    Ed infatti quello in vendita su Amazon.it la lingua è l’inglese con sottotitoli in francese.

    Che dire: speriamo.

    Grazie Dario.

    Alfredo
    Ampli: Denon AVR 4310;Multimedia: A.R.C.A.;Lettore BD 3D Sony bdp-S790; Dec. Sky MySky Pace TD 850; Frontali: Klipsch RF 35; Centrale: Klipsch RC 35; Surround: Klipsch RS 25; Sub: Klipsch RW 10; TV: Pioneer LX 5090H; VPR: JVC DLA RS 520 ; Schermo: Othello Screenline Jago DLP 110" tensio;

  2. #17
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    A decidersi dovrebbe essere piuttosto StudioCanal, per ora non ha ancora annunciato l'uscita da nessuna parte.

  3. #18
    Data registrazione
    Mar 2008
    Località
    Rimini
    Messaggi
    2.194
    ??? Studio canal è già uscita in UK, in Germania, in Francia e in Australia. in US è targato Lionsgate ma sono gli stessi dischi. in italia arriverà da eagle dopo la prima infornata di UHD di questo mese
    Schermo: Panasonic Oled TX-77LZ2000E; Sorgenti: Pannde PD6X Ultimate Edition & Panasonic DP-UB9000EGK; Cavi Hdmi: Ruipro HDMI 2.1; Amplificatore 2 CH: Gryphon Diablo 300; Diffusori: B&W 702 S2; Sub: B&W ASW610 S2; Cavi di segnale: Zavfino Fusion MKII XLR, HMS Armonia XLR; Cavi di potenza: Gryphon Masterline; Cavi di alimentazione: Gigawatt + HMS; Filtro di rete: Gigawatt PC-4 Evo+; Mobile: Roterring Belmaro 33.

  4. #19
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    Pardon, non era aggiornato. Ero stato tratto in inganno dal fatto che l'uscita francese è targata Pathé.

    In Germania comunque non è ancora uscito, e dubito che saranno sempre gli stessi dischi visto che la versione USA non ha neanche sub tedeschi.
    Ultima modifica di Luke C.; 01-10-2019 alle 23:38

  5. #20
    Data registrazione
    Feb 2011
    Messaggi
    154
    Ma secondo voi per la final cut, il doppiaggio italiano sarà preso dalla redux oppure dalla theatrical più parti sottotitolate?
    Ho sempre apprezzato la redux quindi non disprezzo quel doppiaggio, pur con qualche difetto: i soldati di kilgore e i soldati del ponte, il vietcong oltre le trincee, che secondo me non reggevano con il primo doppiaggio...forse anche la voce di Clean
    Ultima modifica di jakiebrown; 03-10-2019 alle 17:01

  6. #21
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    Ancora è da vedere se ci sarà l'audio italiano.

  7. #22
    Data registrazione
    Feb 2011
    Messaggi
    154
    Citazione Originariamente scritto da Luke C. Visualizza messaggio
    Ancora è da vedere se ci sarà l'audio italiano.
    Al cinema in italia mi pare di capiere di no...ma poi in home video la vedo dura farlo uscire senza doppiaggio, anche perchè fare il taglia e cuci dalla redux mi sembra abbastanza alla portata e poco dispendioso.

  8. #23
    Data registrazione
    Oct 2018
    Messaggi
    2.086
    Essendo che il redux ha doppiato tutte le parti presenti poi nel final cut, logica vorrebbe che usassero quello. Nulla è detto...

  9. #24
    Data registrazione
    Dec 2017
    Messaggi
    338
    Citazione Originariamente scritto da ingegnere Visualizza messaggio
    Essendo che il redux ha doppiato tutte le parti presenti poi nel final cut, logica vorrebbe che usassero quello. Nulla è detto...
    Ha abbastanza senso, la final cut è una versione ridotta della redux, quindi ci sono diverse scene che non erano presenti nella tehatrical e quindi senza il doppiaggio originale...quindi se ci sarà doppiaggio sarà quello della redux. Dico “se ci sarà” perché perlomeno quando l’ho vista alla proiezione speciale di Giugno a Bologna con Coppola presente, il film lo hanno dato in lingua originale, e secondo me lo distribuiscono in questa maniera anche adesso che lo rimandano al cinema.

  10. #25
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    La Cineteca di Bologna non distribuisce film doppiati, a meno che non siano per bambini. Bisognerà vedere come StudioCanal distribuirà il film in Germania, perche potrebbe esserci dietro la richiesta di includere il solo audio inglese in tutte le edizioni (come d'altronde hanno fatto nel BD Lionsgate).
    Ultima modifica di Luke C.; 04-10-2019 alle 08:49

  11. #26
    Data registrazione
    Feb 2011
    Messaggi
    154
    In effetti non ero stato attento, in francia è uscito senza doppiaggio ed è pieno di recensioni negative su quest'aspetto....ma in effetti che senso ha questa operazione? nei mercati dove il doppiaggio va per la maggiore, adesso per partito preso decidono di editarlo senza....se non ho capito male anche per le altre due precedenti versioni incluse nel cofanetto...mentre sull'edizione tedesca, non ancora uscita, il doppiaggio sembrerebbe incluso....spero sia così anche per noi e che in Francia sia stato un problema di diritti, come in italia: la prima versione redux in bluray non aveva il doppiaggio.

    Aggiornamento:
    spulciando qualche forum francese leggo che la Pathé rispondendo alle mail di protesta, in pratica dice che non ha incluso il doppiaggio perchè andava restaurato (e serviva più tempo) e che quindi per il momento, per offrire la migliore esperienza allo spettatore, la cosa migliore è vederlo in lingua originale con l'Atmos....
    Motivazione molto fumosa e poco credibile.
    Ultima modifica di jakiebrown; 04-10-2019 alle 15:12

  12. #27
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    Sì, ho visto ora la scheda sul sito di StudioCanal e l'edizione tedesca avrà audio e sottotitoli in tedesco e inglese, quindi è possibile che si farà così anche da noi.

  13. #28
    Data registrazione
    Oct 2018
    Messaggi
    2.086
    Penso che all'epoca della prima edizione, studio canal non avesse i diritti di sfruttamento del doppiaggio del Redux. Il doppiaggio è tornato solo quando eagle ha iniziato ad occuparsi della produzione e distribuzione dei titoli studio canal in italia. Per fare un esempio recente, Alexander è uscito nell'Ultimate Cut (insieme al theatrical) e quella versione era solo in inglese. Quindi non darei per scontato che possa essere doppiato quel cut. Ci sono innumerevoli esempi di multipli cut, anche di film di culto, rimasti però orfani del doppiaggio. della saga di Alien, solo la director's cut ha avuto un supplemento di doppiaggio integrato a quello storico (operazione identica a quella di shining oggi per capirci), ma tutti gli altri seguiti, compreso Aliens, sono andatati di sottotitoli per le parti inedite. Terminator 2, nella versione estesa, al suo primo esordio in DVD era solo completamente in inglese, ancor peggio della versione uscita poi in blu ray dove, almeno, c'era il doppiaggio per le parti cinematografiche. Questo per dirvi che nulla è scontato.

  14. #29
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    643
    Se è per questo SC con l'audio italiano ha sempre avuto qualche problema: per "Un sogno lungo un giorno" non l'hanno più acquisito e c'è solo l'inglese, per "La conversazione" hanno recuperato chissà dove una versione incompleta, per Manhunter idem ma hanno preferito tagliare il film piuttosto che sottotitolare i pezzi mancanti... Non mi stupirei se stavolta non ce lo mettessero per non dover adattare quello della redux.

  15. #30
    Data registrazione
    Oct 2018
    Messaggi
    2.086



Pagina 2 di 9 PrimaPrima 123456 ... UltimaUltima

Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •