Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
ASUS ZenScreen Duo OLED MQ149CD
ASUS ZenScreen Duo OLED MQ149CD
Un doppio monitor OLED RGB portatile da 14" ripiegabile che diventa un singolo monitor 20" 2400x1920, profondità colore di 10 bit, triplo ingresso video, mini HDMI e doppio USB-C ALD-DP, 640 NIT di luminanza in HDR, un gamut DCI-P3 del 110% e prestazioni compatibili per post-produzione di qualità elevata...
EISA Awards 2025-2026
EISA Awards 2025-2026
L'Expert Imaging & Sound Association, rivela i vincitori degli Award per la stagione 2025 - 2026, suddivisi in sei differenti categorie di prodotto (Photo, HiFi, Home Theatre Audio, Home Theatre Video & Display, Mobile, In-Car) e assegnati dagli esperti di 56 riviste specializzate in rappresentanza di 27 paesi da tutto il mondo.
ENGWE Engine Pro 2.0 e-bike: la recensione
ENGWE Engine Pro 2.0 e-bike: la recensione
La Engwe Engine Pro 2.0 è una fat bike robusta e dal design accattivante, apprezzata per stabilità e capacità off-road con alcuni limiti soprattutto nella parte software di gestione del sensore di coppia e un peso non indifferente. Nonostante un prezzo di listino importante resta una proposta competitiva nel suo segmento soprattutto sfruttando le numerose promozioni offerte dalla casa madre
Tutti gli articoli Tutte le news

Pagina 12 di 46 PrimaPrima ... 2891011121314151622 ... UltimaUltima
Risultati da 166 a 180 di 677
  1. #166
    Data registrazione
    Jan 2010
    Messaggi
    262

    Citazione Originariamente scritto da 55AMG
    Che brutto pero' avere in collezione una copertina con scritte (principali) in lingue estera.
    Come fate? Non ci riuscirei mai
    Sarà un mio gusto personale
    Beh io acquisto principalmente edizioni steelbook con audio ITA, e il più delle volte edizioni estere a prezzi molto più vantaggiosi dei nostri a prescindere da com'è scritto il titolo (se vedi il titolo tedesco di "Nessuna Verità" ti spaventi ).......però devo ammettere che per questo titolo preferisco moltissimo IB piuttosto che il nostro BSG, e non perchè ho preso la steel FR..................


    Citazione Originariamente scritto da Poles
    Veramente io non voglio avere in questo caso una copertina con il titolo impropriamente tradotto: il film è "Inglourious basterds", le iniziali sul manifesto IB. Ogni altro titolo è per me inaccettabile.
    Stesso discorso per il recente film di Mann, che è Public Enemies e non l'ennesimo "Nemico Pubblico".

    Bye, Chris
    Come non quotarti.
    Stesso discorso anche per Nemico Pubblico, anche qui sono andato di Steelbook, e poi il titolo è anche più bello:

    Ultima modifica di Il Furiano; 09-01-2010 alle 15:34

  2. #167
    Data registrazione
    May 2007
    Località
    Hinterland Milano
    Messaggi
    6.635
    Citazione Originariamente scritto da 55AMG
    Che brutto pero' avere in collezione una copertina con scritte (principali) in lingue estera.
    Come fate? Non ci riuscirei mai
    Sarà un mio gusto personale
    Di norma concorderei con te, nei miei acquisti all'estero tendo sempre a scegliere fra Usa e UK per avere il titolo originale in alternativa al titolo italiano e in posti come francia, spagna e germania compro solo se non è stato tradotto il titolo originale (Gran Torino per fare un esempio, si chiama così ovunque) perchè appunto non riesco ad avere in collezione titoli che non siano o l'italiano o l'originale inglese.
    Però per il film di Tarantino il discorso andrebbe ribaltato completamente, è proprio l'edizione italiana da evitare assolutamente... che schifo è il logo BSG??? Da dimenticare senza pensarci neanche, in un caso così l'acquisto all'estero lo considero obbligatorio
    OLED 4K LG 55B8 // PLASMA Panasonic TX-P46G30 // LED Sony KDL-55W80 // LETTORE BluRay OPPO Udp-203 // SATELLITE SkyQ Black

  3. #168
    Data registrazione
    Jan 2002
    Località
    Prato
    Messaggi
    2.732
    potevano intitolarlo in italiano "Quel maledetto treno blindato" almeno il cerchio si sarebbe chiuso!!!! oltretutto il titolo in inglese di QMTB è "The Inglorius Bastards" mentre in film di Tarantino è Basterds con la e qualcuno sa perché?

    ciao

    igor
    Impianto 2.0: Diffusori Royal Device Laura, Preamplificatore Blu Eyes 3, Amplificatore finale RD-300B, Pre-Phono Rubina, Lettore CD marantz CD85 modificato Royal Device, Giradischi Rega P5 con alimentatore dedicato Rega TT PSU-Il mio nuovo sito-Una Stampa cinica e mercenaria, prima o poi, creerà un pubblico ignobile.J.Pulitzer

  4. #169
    Data registrazione
    Aug 2008
    Messaggi
    213
    ma in quella francese con edition limitee sono presenti tutti gli extra della versione uk tipo poster e adcards ecc???

  5. #170
    Data registrazione
    Jun 2006
    Messaggi
    497
    Citazione Originariamente scritto da igor
    oltretutto il titolo in inglese di QMTB è "The Inglorius Bastards" mentre in film di Tarantino è Basterds con la e qualcuno sa perché?
    Per questioni di diritti con il film vecchio "The Inglorius Bastards" (adesso non ricordo di che anno è quest'ultimo) Tarantino ha dovuto fare una variante al suo titolo
    Plasma Panasonic TH-42PZ8E , LCD LG 42" lh3000, Lettore BD: Marantz BD7004, lettore SACD Marantz SA7003, Amplificatore MARANTZ SR7007, front Wharfedale Diamond 9.5, Centrale Wharfedale Diamond 9.CS, posteriori Wharfedale Diamond 9.0, Sub JBL ES150P. MyskyHD/SKY HD

  6. #171
    Data registrazione
    Jan 2002
    Località
    Prato
    Messaggi
    2.732
    1978 se non ricordo male, parlo del film di Castellari

    ciao

    igor
    Impianto 2.0: Diffusori Royal Device Laura, Preamplificatore Blu Eyes 3, Amplificatore finale RD-300B, Pre-Phono Rubina, Lettore CD marantz CD85 modificato Royal Device, Giradischi Rega P5 con alimentatore dedicato Rega TT PSU-Il mio nuovo sito-Una Stampa cinica e mercenaria, prima o poi, creerà un pubblico ignobile.J.Pulitzer

  7. #172
    Data registrazione
    May 2006
    Località
    Roma
    Messaggi
    11.071
    Mi pare anche che la dicitura Basterds sia dovuto all'inflessione francese della parola.L'ho letto,ma non vorrei sbagliarmi.
    Giangi67'sHT...VPR Sony VPL-VW80,VPR JVC HD-1,Sony 46X2000 Full HD,schermo Screenline Brilliant 16/9,base 244 cm.Audio:Sistema Zingali Prelude + Sub Velodyne,sintoampli Pioneer VSX-AX 10s.Sorgenti:MySky HD,DVD Pioneer 868,HD-DVD Toshiba EP-35,BD player Oppo BDP 93 EU Multizona+Pioneer BDP LX70A,PS3,XBOX 360,HDCI-2000.Cavi Van Den Hul CS 122 Hybrid.Dvd&HDcollection

  8. #173
    Data registrazione
    Jan 2010
    Messaggi
    262
    Citazione Originariamente scritto da stunnedboy86
    ma in quella francese con edition limitee sono presenti tutti gli extra della versione uk tipo poster e adcards ecc???
    Nella versione presa da Amazon.fr non ci sono le card, ma in quella della fnac.fr ci sono, ed ovviamente sono presenti anche nella collector tedesca insieme ad altro materiale........

  9. #174
    Data registrazione
    Aug 2008
    Messaggi
    213
    ma in quella tedesca non cè audio ita giusto??
    per quanto riguarda i sottotitoli dovrebbero esserci due tipi di sottotitoli italiani nel film:
    quelli presenti con audio italiano solo nelle parti parlate in altre lingue
    e quelli presenti per tutto il film nel caso si selezionasse un altra qualsiasi lingua..giusto???

  10. #175
    Data registrazione
    Jan 2007
    Località
    Livorno
    Messaggi
    1.905
    No,al momento l'audio Ita è presente in Francia e Spagna...Da noi disponibile dal 3 Febbraio,non vedo l'ora

  11. #176
    Data registrazione
    Jul 2008
    Messaggi
    2.042
    Citazione Originariamente scritto da 55AMG
    Che brutto pero' avere in collezione una copertina con scritte (principali) in lingue estera.
    Come fate? Non ci riuscirei mai
    casomai il contrario scusa, come fai ad avere in collezione titoli storpiati o tradotti.
    Io lo voglio prendere in francia soprattutto per nn vedere scritto:
    Bastardi senza gloria, mi deprimo solo a pensarci che siamo stati gli unici a tradurlo

  12. #177
    Data registrazione
    Feb 2008
    Messaggi
    66
    Citazione Originariamente scritto da ghiltanas
    casomai il contrario scusa...
    Bastardi senza gloria, mi deprimo solo a pensarci che siamo stati gli unici a tradurlo

    Quoto!

  13. #178
    Data registrazione
    Apr 2008
    Messaggi
    279
    Il titolo è volutamente sgrammaticato, oltre a Basterds anche l'altra parola è scritta in modo sbagliato (Inglourious invece di Inglorious). Suppongo che con la scusa dell'inflessione francese Quentin abbia risolto anche il problema dei diritti d'autore.
    TV Panasonic TH-37PX70EA Blu-ray disc player Panasonic DMP-BD35 Decoder SAT Pace MySky Sintamplificatore A/V Marantz SR5003 Diffusori Front Indiana Line HC 505 Center Indiana Line HC 304 Surround Indiana Line TESI 204 Subwoofer B&W ASW608 Cavi Potenza QED Original Segnale G&BL

  14. #179
    Data registrazione
    Jan 2007
    Località
    Treviso
    Messaggi
    5.039
    Citazione Originariamente scritto da ghiltanas
    come fai ad avere in collezione titoli storpiati o tradotti.
    Tipo in spagnolo "Malditos Bastardos"

    Comunque sfortunatamente non prenderò la stell estera perchè non voglio il retrocover in francese
    Se fosse in inglese no problem
    Se il retrocover non avesse scritte (vedi steel Terminator 4 e i vari digibook) ancora meglio

  15. #180
    Data registrazione
    Jul 2008
    Messaggi
    2.042

    i bd spagnoli nn li considero nemmeno , nn sapevo anche loro l'avessero tradotto.
    Effettivamente avere le scritte dietro in francese è brutto forte


Pagina 12 di 46 PrimaPrima ... 2891011121314151622 ... UltimaUltima

Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •