|
|
Risultati da 1 a 15 di 16
Discussione: Incredibile audio NON tradotto su 2 BRD !!!
-
14-12-2008, 18:36 #1
Member
- Data registrazione
- Feb 2006
- Messaggi
- 79
Incredibile audio NON tradotto su 2 BRD !!!
Ciao a tutti...
volevo segnalare un GROSSO problema riguardante due tracce audio di due film appena usciti in Blu ray e visionati su PS3......
1°CASO....
Ho notato che in DOOMSDAY (versione noleggio da BB) selezionando la traccia audio ita DTS MA, allo scoccare di 1h:40min:00sec la protagonista PARLA INGLESE!!!!!!!!! Si avete letto bene.... Sono rimasto pietrificato!!
Per diversi secondi mi è sembrato di ascoltare la rispettiva traccia ENG...
Armato di joypad sono tornato indietro e ho scoperto che in effetti per ben 5 secondi (due frasi di due persone differenti del film) NON SONO STATE DOPPIATE IN ITA ma inserite nella traccia nostrana..... mah...NON me lo so spiegare
2° caso
BEE MOVIE
Discorso opposto per il film in oggetto (versione vendita di MW). se selezionate la traccia audio ENG in True HD e procedete sino a 44min;21sec noterete che l'apina risponde con un nostrano SI CERTO..... durante al traccia ENG HD.... Ma è possibile????
COSA STA SUCCEDENDO???? Rigurardo a BEE MOVIE... Io pensavo che le tracce HD provenienti da oltreoceano venissero Copiate ed Incollate pari pari.... INVECE NO.... qualcuno ci mette mano.... e chi le tocca, immettendo una frase ita che originariamente non esiste, lo fa' anche male... Ma quindi, essendo la traccia True HD "ritoccata" a livello di qualita', sara' ancora la stessa originale o gli viene anche data una bella compressione???
Ma le case distributrici dei BD sanno di questi BUG AUDIO ( se cosi' li posso chiamare)????
Un grazie a chi mi potra' aiutare????
-
14-12-2008, 19:29 #2
Scusa ma invece che aprire un 3D per fare una singola richiesta, non facevi prima a postare la tua domanda nel topico ufficioso degli S.O.S.? Un 3D lo si apre quando l'argomento deve essere fonte di discussione.
Cmq per quanto riguarda Doomsday, è possibile che si tratti di una Director's Cut e che quei secondi "incriminati" siano immagini non doppiate in fase di doppiaggio.
Per Bee Movie non saprei.Trailbreaker's HT TV: Samsung TV LED 3D 55" UE55ES6100P, Sinto A/V: Onkyo TX-SR606, Subwoofer: Yamaha SW-P130, Satelliti: Artigianali, Lettore BD: Samsung BD-E5500, Sony PS3 Slim.
Ami gli Anime, Serie TV e Live Action/Cinema orientale e l'HD? Seguci su Anime on Blu-ray! (Facebook), su Series on Blu-ray! (Facebook) o su Live Action on Blu-ray! (Facebook).
-
14-12-2008, 20:05 #3
Il BD di Doomsday propone una unrated version con 8 minuti aggiuntivi, penso che potrebbe essere quella la ragione (solo che in quel caso sarebbero 8 minuti di scene in inglese e non solo 5 secondi di cui parla milobog)
OLED 4K LG 55B8 // PLASMA Panasonic TX-P46G30 // LED Sony KDL-55W80 // LETTORE BluRay OPPO Udp-203 // SATELLITE SkyQ Black
-
14-12-2008, 21:34 #4
Si, succede la stessa cosa nelle versione speciale del DVD Aliens scontro finale.... ci sono scene in più non presenti sul "normale" film....tutte in inglese.
U.S.S. Sulaco Theater_VIDEO: OLED LG 77 C1- AUDIO : PRE - MARANTZ AV 7005 - FINALE - ONKYO PA-MC 5500 - DIFFUSORI - FOCAL JMLAB CHORUS - FRONT 826V - CENTER CC800V SURROUND - SR800V - SUB - SUNFIRE HRS-12 - ACCESSORI: FONOMETRO - RADIOSHACK DIGITAL - CAVI ANALOGICI - AUDIOQUEST KING COBRA - SETTIMA ARTE
-
14-12-2008, 21:43 #5
Senior Member
- Data registrazione
- Oct 2005
- Località
- milano
- Messaggi
- 868
doomsday e' la versione uncut,piu' volte durante il film ci sono dialoghi non doppiati ed e' normale.stessa forse per il film american gangster.quindi non preoccuparti.e' tutto ok.
-
14-12-2008, 21:47 #6
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2006
- Messaggi
- 1.419
Originariamente scritto da milobg
A parte il film veramente orrendo, forse è stato proprio 'pensato' così, dato che quando parlano inglese partono i sottitoli.
Comunque sia, anche verso i primi 20 minuti c'è l' audio inglese.VPR: Epson TW-6700 Telo: Provis 250cm tensionato. Sintoamplificatore: Pioneer VSX-919AH-K Cavi: AmazonBasics 2.0 4k 3D Sorgenti AV: Sky Q Games: Xbox One, Xbox Series X Halo Edition Telecomando: Logitech Harmony 895, Logitech Harmony 555 Switch HDMI: Sgeyr 4Kx2K v1.4 HDMI 6x2 TV LCD: Sony 50W828BBI
-
15-12-2008, 02:32 #7
Successo anche a me
Stessa cosa anche per il Blu Ray de: "Il Patriota" in 5 o 6 punti parte l'audio in inglese e dura un minuto buono che è un tempo lunghissimo e che ti rovina totalmente la visione. Lo avevano messo in offerta da MW al 3X2...
forse per questo motivo??SAMSUNG-F96BD 52" - DVD Recorder Sony HXD 870 - Sistema Audio Roth Audioblob 2.1 - PS3
-
15-12-2008, 07:26 #8
non vedo la novità, succede spesso nelle director's cut che le scene aggiunte non siano doppiate, altro esempio che mi viene in mente è il DVD di Alien 2.
sinceramente non vedo il problema, basta che ci siano i sottotitoli.
-
15-12-2008, 08:17 #9
Advanced Member
- Data registrazione
- Dec 2006
- Messaggi
- 1.419
Guardare un film sottotitolato non è come guardare un film interamente doppiato.
Preferirei che anche le parti tagliate fossero in italiano, con quello che costano i bluray, metterne un pezzo in inglese significa aver fatto un mezzo lavoro.
Il problema è che non mi pare si possa scegliere tra la versione normale e quella estesa, per cui, è un mezzo lavoro.
Salvo qualche film 'colossal' tipo il signore degli anelli, di vedere qualche minuto in più di film, tra l'altro in inglese, a me non importa niente, preferirei la versione full-ita anche se più corta...
Prendi doomsday, ad esempio. Il film è orribile, e rimarrà orribile anche con le scene tagliate, anzi, essendo in inglese abbassano ulteriormente il suo livello qualitativo già basso. Ci sono film che non ha proprio senso, secondo me, vedere in versione estesa in inglese. Non ne vale la pena.VPR: Epson TW-6700 Telo: Provis 250cm tensionato. Sintoamplificatore: Pioneer VSX-919AH-K Cavi: AmazonBasics 2.0 4k 3D Sorgenti AV: Sky Q Games: Xbox One, Xbox Series X Halo Edition Telecomando: Logitech Harmony 895, Logitech Harmony 555 Switch HDMI: Sgeyr 4Kx2K v1.4 HDMI 6x2 TV LCD: Sony 50W828BBI
-
15-12-2008, 10:43 #10
Originariamente scritto da Billy
U.S.S. Sulaco Theater_VIDEO: OLED LG 77 C1- AUDIO : PRE - MARANTZ AV 7005 - FINALE - ONKYO PA-MC 5500 - DIFFUSORI - FOCAL JMLAB CHORUS - FRONT 826V - CENTER CC800V SURROUND - SR800V - SUB - SUNFIRE HRS-12 - ACCESSORI: FONOMETRO - RADIOSHACK DIGITAL - CAVI ANALOGICI - AUDIOQUEST KING COBRA - SETTIMA ARTE
-
15-12-2008, 13:46 #11
Originariamente scritto da ale123
OLED 4K LG 55B8 // PLASMA Panasonic TX-P46G30 // LED Sony KDL-55W80 // LETTORE BluRay OPPO Udp-203 // SATELLITE SkyQ Black
-
18-12-2008, 21:46 #12
Junior Member
- Data registrazione
- Aug 2007
- Messaggi
- 10
Non c'è da stupirsi,ho preso il Bd di Alien Vs PRedator e dopo un'anno (!) dalla segnalazione fatta circola ancora l'edizione con 5 minuti di dialoghi in Spagnolo!
-
18-12-2008, 22:01 #13
Originariamente scritto da specola
Io quasi mi sto sentendo male dopo quello che sto leggendo.
Trailbreaker's HT TV: Samsung TV LED 3D 55" UE55ES6100P, Sinto A/V: Onkyo TX-SR606, Subwoofer: Yamaha SW-P130, Satelliti: Artigianali, Lettore BD: Samsung BD-E5500, Sony PS3 Slim.
Ami gli Anime, Serie TV e Live Action/Cinema orientale e l'HD? Seguci su Anime on Blu-ray! (Facebook), su Series on Blu-ray! (Facebook) o su Live Action on Blu-ray! (Facebook).
-
18-12-2008, 22:06 #14
Senior Member
- Data registrazione
- Aug 2006
- Messaggi
- 914
Nel trhead di Doomsday avevo fatto accenno a questo problema,in totale ci saranno un paio di minuti non doppiati sparsi lungo tutto il film.
Qui ho scoperto che si tratta di una specie di directors cut.
Abbastanza strane queste scene,non aggiungono nulla alla trama.....ed è un film da dimenticare... "topolona"a parte....
-
18-12-2008, 22:07 #15
Member
- Data registrazione
- Oct 2008
- Messaggi
- 55
@Trailbreaker:
Penso che esistano modi più garbati per evidenziare le inesattezze altrui, sicuramente non quello che hai usato...
Chi ha scritto questo topic si è giustamente trovato di fronte ad una situazione che, di prima analisi, sembrerebbe dovuta a difetti tecnici, e dato che questi non sono mancati in passato in talune edizioni a dir poco pessime (l'aspect ratio sbagliato nel cofanetto della triologia di Ritorno al futuro prima edizione ad esempio).
Ma siccome questo è un forum di appassionati, ritengo che chi ha maggiori competenze tecniche possa spiegare semplicemente le motivazioni, senza sbandierare con atteggiamenti di strafottenza presunte conoscenze in materia.