• Sabato 14 febbraio da Audio Quality partirà un roadshow che porterà il nuovo proiettore DLP 4K trilaser Valerion VisionMaster Max in giro per l'Italia e che toccherà Roma, Genova, Milano, Napoli, Padova e Udinee forse anche Bari e Torino. Maggiori info a questo indirizzo

Specifiche per LOTR italiano in Blu-ray

A me personalmente non da nessun fastidio la mancanza dell'inglese anche perché il doppiaggio di questi film e' veramente ottimo.
Mi auguro invece che la versione estesa non si fara' aspettare troppo...ciaoooo;)
 
con tutto il rispetto, sento dire "e' uno scandalo senza traccia inglese, lo compro' all'estero" , ma vi rendete conto che siete uno 0.1% di fatturato di questo BR?!? medusa avrebbe dovuto considerare voi minoranza o il 99.9% degli utenti medi che urlera' a gran voce "cacchio esce finalmente il BR del signore degli anelli , ha pure l'audio HD, e via la portafoglio...."!!!!!

per chi ulrla troppo allo scandalo , libero di comprarlo dove vuole , ma penso che urli + per il fatto che "brucia" avere finalmente un il BR e non poterlo comprare per principio....
 
Per me invece è l'ottimo. Mi interessano solamente i tre films e dell'extended me ne frego (sono già fin troppo lunghi così). Inoltre non mi interessa nulla dell'inglese e degli extra, quindi per me un'edizione perfetta. Adesso, visto lo scarso entusiasmo suscitato in tutti gli altri, non resta che attendere qualche mese dalla data di uscita ufficiale ed acquistare il cofanetto invenduto a prezzo stracciato. :-)
 
A me sembra un'assurdità pensare che in 50GB non ci possa stare una codifica video decente di un film di 3 ore con due tracce audio loseless.

Insomma, per la EE mi par di capire a questo punto che non ci resti che sperare che, per quando uscirà, il formato BR quad-layer (100 GB, leggibile anche dalle ottiche attuali) sia ormai maturo.
 
pyoung ha detto:
che dovevano fare? Gli extra sono stati ripresi e montati in SD, cosa dovrebbero fare?
Gli extra sono esattamente la metà di quelli presenti sulla EE (che infatti trovavano posto su 2 DVD x ogni film).
Ma va benissimo così: con la futura EE, oltre al doppio BD x ogni film, ci sarà anche un BD con tutti gli speciali originali (come minimo).:)
;)
 
ZIKY ha detto:
con tutto il rispetto, sento dire "e' uno scandalo senza traccia inglese, lo compro' all'estero" , ma vi rendete conto che siete uno 0.1% di fatturato di questo BR?!? medusa avrebbe dovuto considerare voi minoranza o il 99.9% degli utenti medi che urlera' a gran voce "cacchio esce finalmente il BR del signore degli anelli , ha pure l'audio HD, e via la portafoglio...."!!!!!
Il bello dell'essere liberi è che ognuno fa le sue scelte (io comunque spero che lo 0,1% che spari a casaccio sia ben lontano dai numeri reali). Io sono dell'idea che un DVD o un BR debbano necessariamente avere l'audio originale (non necessariamente loseless), fossero anche in cinese, in hindi o in swaili. Altrimenti non li compro. E questo ancor più vale per l'inglese, lingua che ogni persona con un minimo di cultura dovrebbe essere in grado di comprendere e gustarsi in originale. Persino in Francia, con tutto il loro sciovinismo spesso provinciale, non si azzardano a vendere i dischi senza originale, e nei cinema la gente può sempre scegliere di vedersi i film in VO. Possibile che in Italia siamo condannati a restare a questo livello di provincialismo zotico ed ignorante?

ZIKY ha detto:
per chi ulrla troppo allo scandalo , libero di comprarlo dove vuole , ma penso che urli + per il fatto che "brucia" avere finalmente un il BR e non poterlo comprare per principio....
Questa scemenza per piacere te la tieni per te. A me non brucia affatto. Sono un fan di LOTR, mi sono letto il libro in inglese, ho le EE dei DVD, ma ti assicuro che non sono poi così impaziente di avere il BR da essere disposto ai compromessi di cui sopra. Anche perché se passa il principio che si può fare a meno dell'audio originale, a questo episodio ne seguiranno altri.
 
Siccome noto alcuni commenti strampalati, ribadisco nuovamente qual è stato il problema che ha dovuto affrontare Medusa (liberi di dubitare, ovviamente, ma credetemi se vi dico che il responsabile edizioni è un appassionato come noi e se avesse potuto avrebbe ovviamente preferito inserire entrambe le tracce audio originale e doppiata lossless):

- New Line per questi titoli non consente di inserire una traccia originale inglese che non sia lossless (Dolby TrueHD o DTS HD MA)
- Premesso questo e considerando che a quanto pare non ci sarebbe lo spazio sufficiente per includere 2 tracce lossless le alternative proposte a Medusa sono state:
1. Traccia lossless inglese e italiano Dolby Digital 640 o DTS 768
2. Traccia lossless italiana (rinunciando quindi all'inglese)

Non volendo ritoccare l'encoding video, non c'erano altre alternative! Punto!!!

Ora possiamo stare a discutere quanto vogliamo, ma le uniche alternative erano queste e Medusa ha preferito privilegiare la traccia lossless italiana!

Gianluca
 
sì appunto ...se usciva la traccia DD in ita sai le urla...non va mai bene niente...che palle.sembra di essere su Avforums....:D
 
Controcorrente, io che preferivo aspettare la extended sono più tentato da questa edizione!
Da parte mia un applauso al responsabile edizioni (che, fortunato lui, avrà sul suo hard disk tutte le tracce lossless che vuole :D )
 
HOMER J SIMPSON ha detto:
direi che facciano una cosa o facciano il contrario c'e' sempre qualcuno che si lamenta...

Guarda caso in Francia nessuno si lamentera'.
Com'e' semplice la soluzione:

Langue 1, Encodage 1 anglais, 5.1 DTS-HD master audio
Langue 2, Encodage 2 français, 5.1 DTS-HD master audio

Secondo me da noi non oseranno cestinare la traccia originale.

Questa notizia e' uno scherzo fatto apposta per irritarci.;) :D :D
 
Gian Luca Di Felice ha detto:
- New Line per questi titoli non consente di inserire una traccia originale inglese che non sia lossless (Dolby TrueHD o DTS HD MA)
- Premesso questo e considerando che a quanto pare non ci sarebbe lo spazio sufficiente per includere 2 tracce lossless le alternative proposte a Medusa sono state:
1. Traccia lossless inglese e italiano Dolby Digital 640 o DTS 768
2. Traccia lossless italiana (rinunciando quindi all'inglese)

Gianluca, liberi di fare le loro scelte. Per me restano assurde. La New Line "non consente"? E li si faccia ragionare, no? Altrimenti non gliela si faccia passare liscia. E comunque, basterebbe ricodificare il video per lasciare abbastanza spazio a due tracce loseless, visto che questo problema ovviamente si presenterà per tutte le edizioni in uscita nei paesi non anglofoni (e staremo a vedere se davvero l'edizione francese avrà i due audio loseless).

Per quello che mi riguarda, era comunque uno scaffale sicuro, dato che non è la EE, ma se questa linea (mancanza di audio originale, fosse pure lossy, anche se personalmente preferisco il lossy italiano ed il loseless originale) dovesse passare anche per la EE, sarà la volta buono che riattivo il mulo che non uso più da anni.

Incidentalmente, a tutti gli "entusiasti" di questa ciofeca, suggerisco di farsi un giro su amazon.de, amazon.co.uk, e non parliamo di amazon.com (al momento 1776 stroncature su 1994 voti). Non boicottare questa operazione è da folli.
 
Voi forse preferite il video ricompresso. Io preferisco il video compresso con le direttive di P. Jackson.
Visto che lo spazio non c'è le possibilità erano queste

1-Ricodificare il video con bitrate più basso, perdendo il valore aggiunto dell'originale fatto da Jackson. Mettere due tracce lossless
2-Non ricodificare il video di Jackson, mettere una tracca lossless Inglese e un Dolby Italiano
3-Non ricodificare il video di Jackson, mettere una tracca lossless Italiano e un Dolby Inglese (cosa che NewLine non ha consentito)
4-dividere il tutto in due dischi blu-ray, mantenere il video originale e inserire tutte le tracce lossless che volete.

A questo punto hanno dovuto scegliere tra la 1, la 2 e la 4. In ogni caso avrebbero scontentato qualcuno si sa.
 
davidthegray ha detto:
E questo ancor più vale per l'inglese, lingua che ogni persona con un minimo di cultura dovrebbe essere in grado di comprendere e gustarsi in originale.

scusami ma questa e' una scemata, di persone che capiscono l'inglese alla perfezione in modo da capire TUTTO in un film senza perdersi non so quante battute ce ne sono ben poche, se tu fai parte di queste bene, complimenti a te , ma sei tu il caso isolato, e non mi venir a dire che non e' vero perche' persino un mio amico che lavora all'estero e mastica inglese dalla mattina alla sera mi dice che nei film in lingua originale molte volte si perde qualche battuta anche lui, figuriamoci la gente normale..:rolleyes:

Se devo comprendere 15 frasi e e 1 no l'inglese mi seve a ben poco,il film deve essere un piacere non uno sforzo. ;)
 
ahh ecco hanno ricompresso il video in francia!
eh no allora no, sicuramente ha fatto bene la Medusa non ci piove almeno per me.
Quindi si può sperare che la versione estesa sia completa anche dal punto di vista audio,bene ancora più motivi per non comprare questa versione! :D
 
A proposito dell'edizione francese, proprio stamattina, Medusa chiederà lumi a NewLine...perché se davvero hanno incluso le due tracce lossless o il video è stato ricodificato dai francesi oppure qualcuno sta prendendo in giro Medusa (e vi assicuro che non sono per niente contenti!!!!!!)

Appena possibile mi faranno sapere qualcosa e ovviamente saremo/sarete i primi a sapere ufficialmente come stanno le cose! ;)

Gianluca
 
davidthegray ha detto:
. E questo ancor più vale per l'inglese, lingua che ogni persona con un minimo di cultura dovrebbe essere in grado di comprendere e gustarsi in originale. .
qui siamo al delirio ...
Herbert ha detto:
ahh ecco hanno ricompresso il video in francia!
eh no allora no, sicuramente ha fatto bene la Medusa non ci piove almeno per me.
! :D
quoto.un film è prima di tutto arte visiva e su quella niente compromessi.se uno è talmente autolesionista e anglofono che se la compri all'estero.figurarsi se una qualsiasi persona sana di mente baratterebbe un video peggiore per avere la traccia audio inglese....:muro:
 
davidthegray ha detto:
La New Line "non consente"? E li si faccia ragionare, no? Altrimenti non gliela si faccia passare liscia. E comunque, basterebbe ricodificare il video per lasciare abbastanza spazio a due tracce loseless...

Come la fai facile!!!! Secondo te, non ci hanno provato? Medusa è solo un distributore...la proprietà del film è di NewLine/Warner...e se gli americani dicono "questa cosa non si può fare"....abbozzi e basta...o altrimenti perdi la distribuzione!!!!
Per quanto riguarda la ricodifica.....ma anche NOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Soprattutto perché quella utilizzata è stata supervisionata e approvata da Peter Jackson in persona!!!!

Gianluca
 
davidthegray ha detto:
Incidentalmente, a tutti gli "entusiasti" di questa ciofeca, suggerisco di farsi un giro su amazon.de, amazon.co.uk, e non parliamo di amazon.com (al momento 1776 stroncature su 1994 voti). Non boicottare questa operazione è da folli.

Infatti,
chi preferisce l'audio originale, può può liberamente acquistare su Amazon la versione che preferisce,
ma chi in Italia non è in grado di seguire il film in lingua originale, può scegliere l'ottimo lavoro fatto da Medusa!

Boh, se fosse uscita con audio lossy ci sarebbe stato il finimondo, campagne di sensibilizzazione per la traccia Lossless in Italia, e che leggo quì?

addirittura chiedere la traccia lossy e la compressione del video ?

All'estero potete acquistare con traccia Lossless originale, e senza compressione video,
ma alla maggior parte degli Italiani in Italia, lasciate la possibilità di sceglire la migliore versione Audio/Video targata Medusa.

siamo pieni in Italia di Blu-ray localizzati solo pensando al denaro:
guadagnare il più possibile spendendo ed offrendo il meno possibile, vedi Warner e Paramount,
e cmq per gli amanti delle localizzazioni monche a breve uscirà l'ultimo lavoro di Guy Ritchie: Sherlock Holmes in un misero DD, e forse il classico VC-1 sempre sotto i 20Mbps (ovviamente Warner) che come per Transormers 1 e 2 (Paramount), quasi vien voglia in Italia di vederli senza audio,
però in compenso abbiamo i sottotitoli in 200 lingue, e la traccia audio anche in Ostrogoto :O
 
Ultima modifica:
ZIKY ha detto:
e non mi venir a dire che non e' vero perche' persino un mio amico che lavora all'estero e mastica inglese dalla mattina alla sera mi dice che nei film in lingua originale molte volte si perde qualche battuta anche lui, figuriamoci la gente normale..:rolleyes:

Confermo...parlo perfettamente l'inglese...eppure a volte mi aggrappo e mi sfugge qualcosa (specie con i film americani, molto meno con quelli in inglese "oxfordiano")....in quei casi risolvo con i sottotitoli in inglese....ma poi per gustarmi il film appieno devo rivedermelo un'altra volta...quindi anche per me, la prima visione è spesso uno "sforzo"! ;)

Gianluca
 
Top