Ridoppiaggi, rimontaggi e upmix: la situazione su BluRay

Ma è un doppiaggio eseguito all'epoca di Produzione,
o è un doppiaggio rieseguito successivamente all'uscita cinematografica?

nel secondo caso essendo un ridoppiaggio successivo all'uscita (e non essendo presente il doppiaggio originale) non pensate debba essere inserito in lista ?
 
quello di Amadeus è però un ridoppiaggio "sui generis": dvd e BR contengono il ridoppiaggio fatto dalla Warner per l'uscita nei cinema (pochi) della director's cut. E' vero che è penoso confrontato alla "Academy version" del 1984 ma è l'unico realizzato in italiano.
 
Dato che il Blu-ray non contiene una traccia italiana ridoppiata e che a quanto pare il montaggio proposto, lungi dal potersi considerare una extended version, rispecchia in pieno quello originariamente voluto da Peckinpah all'epoca della realizzazione del film penso che forse si potrebbe eliminare dall'elenco Il mucchio selvaggio...

The complete film, and the only version to which Peckinpah ever lent his wholehearted imprimatur, is the European version of 1969, which is 145 minutes long.............The 1995 restoration, despite some claims to the contrary, is the version that Sam Peckinpah himself prepared and authorized for release in 1969 and it represents his final cut of The Wild Bunch.
(IMDb, sezione alternate versions)
 
Ciao,
segnalo Linea mortale (Flatliners) della Columbia pictures.
La traccia italiana è ridoppiata (la versione dvd, invece, contiene quella originale dell'epoca in Dolby surround).
Le tracce audio italiane sono in PCM 5.1 ed in DD 5.1
 
Ultima modifica:
Oltre al dvd (che ancora possiedo), avevo anche la videocassetta: le voci non corrispondono. Alcuni dei doppiatori sono gli stessi, ma il doppiaggio è recente. Oliver Platt ha la voce di Ross, quello di Friends :D e William Baldwin quella di Joey (sempre di Friends :D ). La voce dell'infermiera all'inizio del film è quella di Eleonora De Angelis, ovvero Rachel. Insomma, ragazzi c'è tutto Friends! Non è il doppiaggio originale ;)

Verificate meglio :)
 
Appunto :D :

Doppiaggio originale (dal Link che hai segnalato):

K. Bacon = Marco Mete
O. Platt = Nino Prester

Doppiaggio BD:

K. Bacon = Riccardo Rossi
O. Platt = Simone Mori

Inoltre, sempre nel Bd, l'infermiera ( o dottoressa, non ricordo) che redarguisce Bacon nelle sequenze iniziali del film, a cui presta la voce la De Angelis, nella versione d'epoca è doppiata da un'altra doppiatrice: è una voce completamente diversa....

Si può inserire il titolo nei ridoppiaggi (purtroppo :mad: )

Saluti
 
Ultima modifica:
Quasi famosi in che senso è ridoppiato?
Mi sembrano le stesse voci del vhs.
Sarebbe quasi il caso di segnalare se i ridoppiaggi sono fatti dagli stesi doppiatori e a che distanza di tempo (sono proprio un ropiballe, ma l'effetto finale è ben diverso).
 
Probabilmente, visto che il film è del 2000, quindi recente, avranno usato quasi tutti i doppiatori originali della prima versione.
 
Se può servire... C'era una volta in America purtroppo mantiene lo sciagurato ridoppiaggio integrale dell'edizione DVD. Non è disponibile, neppure come opzione, il doppiaggio originale.
 
Aggiunto
- Giustizia Privata
che non avevo ancora inserito

Rimango sempre sintonizzato su vostre segnalazioni e integrazioni
 
Top