• Bartolomeo Aloia Jepun + GPM Monitor One a Teramo il 22 maggio

    Nella sala d'ascolto di Studio Hi-Fi D'Abruzzo a Teramo, sabato prossimo sarà in dimostrazione un sistema con preampli Bartolomeo Aloia Jepun, finale Audiophonics con moduli Hypex NC400 e diffusori GPM Monitor One, con varie sorgenti oltre a diffusori e finali alternativi. Sessioni a partire dalle 15:30. Per informazioni: +39 339 250 3639

  • Cineversum, Dorpo, Magnetar e JBL Synthesis a Roma il 13 giugno

    Nella bella sala home cinema di Spazio Emotion, sarà in dimostrazione il nuovo proiettore DLP laser 4K Cineversum Astra con sorgenti multimediali Dorpo, Magnetar e sistema Dolby Atmos con diffusori ed elettroniche JBL Synthesis. Maggiori info a questo indirizzo.  

[BD] Monty Python's Meaning of Life - 30th Anniversary Edition

trabant

New member
Messaggi
259
Non so se da regolamento sia possibile aprire una discussione su un titolo non ancora uscito, mi sembra di averlo visto fare per Enter the dragon se non vado errato, se non si può cancellatela.

Peraltro mi sembra strano che agli utenti più attenti sia sfuggita la notizia dell'imminente uscita di questo immortale capolavoro del maestro Eisenstein :asd:

Su amazon uk la data di disponibilità è indicata per il 9 Settembre, e da quanto si legge sembra che l'edizione UK contenga la traccia audio italiana, a differenza di quella USA.
bluray.com invece non parla di audio ITA
In effetti dopo qualche ricerca ho visto che anche il dvd UK aveva la traccia ITA, per cui la stessa situazione potrebbe essere stata riproposta nel BD.

Spero che qualche utente con maggiori competenze riesca ad avere notizie più dettagliate delle mie, nonché reperire informazioni sugli aspetti tecnici del trasferimento, contenuti etc.
 
Ultima modifica:
Preso anch'io :asd:

Peraltro il prezzo sul noto sito è più basso in Italia che in UK, e penso che il BD sia lo stesso :O
 
Un film che visto doppiato perde il 90% dell'efficacia delle gag e dei giochi di parole.
Resta comunque una pietra miliare della comicità.
 
Un film che visto doppiato perde il 90% dell'efficacia delle gag e dei giochi di parole.
Resta comunque una pietra miliare della comicità.

Verissimo.

I Monty Python vanno visti in lingua originale, però il doppiaggio è comunque "memoria storica" e va preservato (anche per chi non capisce l'inglese).
 
Ma quel doppiaggio orribile, mostruoso e al limite del vergognoso fatto dal Bagaglino era il primo o il secondo doppiaggio italiano? Oppure era un altro film dei Monthy Python?
 
Top