• Sabato 14 febbraio da Audio Quality partirà un roadshow che porterà il nuovo proiettore DLP 4K trilaser Valerion VisionMaster Max in giro per l'Italia e che toccherà Roma, Genova, Milano, Napoli, Padova e Udinee forse anche Bari e Torino. Maggiori info a questo indirizzo

[BD] L'Incredibile Hulk

Visionato ieri.
Premetto che la trama mi è piaciuta molto, e lo preferisco al primo.

Video di buona qualità (AVC) con buoni dettagli anche in scene "buie". Forse leggendo le recensioni mi aspettavo qualcosina in più, non so.
Voto: 8-

Audio DTS 5.1 a mio giudizio di eccellente qualità con molta "potenza" e direzionalità. Il primo DTS che non mi fa rimpiangere il PCM (da me preferito).
Voto: 9
 
Visto anche io ieri sera.
Confermo (come se ce ne fosse bisogno) quanto di buono scritto riguardo alla parte video, davvero dettagliatissima: IMHO uno dei migliori Blu Ray visionati finora.
Audio italiano in DTS molto molto buono, dinamica da vendere (ce ne fossero cosi'). Non ho ancora provato l'inglese DTS HD MA, ho paura! :)

Ciao,
Pierangelo
 
Ci risiamo....purtroppo.:( Con il Blu-Ray speravo che a livello audio la discriminazione che c'è stata con il DVD fosse finita e invece... Sono molti i DVD che ho lasciato sugli scaffali per un audio in italiano decisamente più scarso rispetto a quello originale in inglese (ovviamente mi riferisco a film americani o cmq in inglese) e mi sa tanto che, se anche nei BR persisterà questa politica, L'incredibile Hulk assieme a praticamente i BR finora usciti nel ns mercato, potranno rimanere tranquillamente a prendere polvere sugli scaffali. Ma è possibile che i distributori non hanno un minimo di dignità o considerazione per noi? E' già perchè non mi sembra che qui in Italia i BR costino meno perchè hanno un audio inferiore...:mad: L'incredibile Hulk ha l'audio italiano in normale DTS che certamente non è di bassa qualità ma il Master HD è un'altra cosa (come il PCM non compresso in altri titoli...). Poi qualcuno mi dovrebbe spiegare perchè dovrei poi comperare (o cambiare) un ampli HT dotato dei nuovi sistemi audio se poi in pratica non posso usufruirne???:confused: Bisognerebbe protestare (un pò come è successo con il prezzo del TV al Plasma Pioneer...) con i distributori. Non so quanti di voi possano essere d'accordo, ma non vi sembra di essere un pò presi in giro??? Scusate lo sfogo ma quando ce vò cevò. Voi che ne pensate?:)
 
Sinceramente penso e ho sempre pensato che questa polemica sull'audio italiano sia un po' infantile. Personalmente mi preoccuperei e non comprerei un titolo se l'audio *originale* fosse di qualità inferiore a quello italiano e non il contrario. Al limite se i sottotitoli italiani fossero assenti.
Prefrerisco di gran lunga avere l'audio con cui il film è stato girato e concepito riprodotto al meglio piuttosto che un doppiaggio locale che, alla fine, lascia il tempo che trova.
Insomma: se c'è l'audio ita HD bene, altrimenti è uguale. Bisogna iniziare a vedere i film in lingua originale, con i sottotitoli in un primo periodo, per poi levarli completamente più avanti nel tempo quando si è padroni della lingua, come del resto fanno in tutto il mondo cinefilo (Francia in testa).
Si impara anche qualcosa.
My 2 cents.
 
Locutus2k ha detto:
Sinceramente penso e ho sempre pensato che questa polemica sull'audio italiano sia un po' infantile. Personalmente mi preoccuperei e non comprerei un titolo se l'audio *originale* fosse di qualità inferiore a quello italiano e non il contrario. Al limite se i sottotitoli italiani fossero assenti.
Prefrerisco di gran lunga avere l'audio con cui il film è stato girato e concepito riprodotto al meglio piuttosto che un doppiaggio locale che, alla fine, lascia il tempo che trova.
Insomma: se c'è l'audio ita HD bene, altrimenti è uguale. Bisogna iniziare a vedere i film in lingua originale, con i sottotitoli in un primo periodo, per poi levarli completamente più avanti nel tempo quando si è padroni della lingua, come del resto fanno in tutto il mondo cinefilo (Francia in testa).
Si impara anche qualcosa.
My 2 cents.
Mi spiace ma non sono molto d'accordo nonostante anche a me piaccia ascoltare alcuni Film in lingua originale (ma questo è un'altro discorso, fra l'altro il mio primo impianto HT risale al '94 e compravo Laser Disc di importazione in lingua esclusivamente originale...). Tuttavia spesso e volentieri il doppiaggio italiano, a livello recitativo, è decisamente superiore alla lingua originale, fatto poi riconosciuto anche da dichiarazioni degli stessi attori (vedi ad es. i Film doppiati dai grandi Ferruccio Amendola, Pino Locchi, Pino Colizzi tanto per citarne alcuni). La mia non vuole essere una polemica e cmq seguendo il tuo ragionamento per l'italiano basterebbe allora anche il mono... Il mio punto di vista era rivolto al prodotto (BR) in se per se e considerando che lo pago (e non poco) vorrei che fosse di qualità tutto qui. :)
 
Ultima modifica:
Nano,nessun doppiaggio,per quanto effettuato da bravi professionisti,puo' essere superiore alla lingua originale,fosse anche swahili o polacco.Questo perche' il doppiaggio e' comunque uno stravolgimento dell'interpretazione originale,e perche' la perdita dell'effetto "presa diretta" e' comunque uno svantaggio.Che poi a noi italiani faccia comodo ascoltare Francesco Pannofino invece di Denzel Washington o George Clooney e' un altro discorso.
 
Locu,il tuo discorso e' condivisibile al 100%,io stesso guardo i film in lingua originale,pero' sono comunque d'accordo con Nano su un fatto.
Alle majors che diciamocelo,le possibilita' economiche le hanno eccome,non deve interessare che a livello artistico sia meglio ascoltare i film in presa diretta e in lingua madre.
Loro devono dare un prodotto completo,punto e basta.
Non crediate che mettano l'audio loseless solo in inglese perche' fanno il discorso della qualita' della presa diretta,ma solo perche' a loro conviene economicamente fare un'edizione sola che poi disstribuiscono dappertutto.
E poi qui il discorso si allarga,guardate la solita Warner,ultimamente si "dimentica" l'audio loseless anche in inglese (vedi Speed Racer,Intervista col vampiro,Lassassinio di Jesse James e ultimo in ordine di tempo "Viaggio al centro della terra").:(
 
maxrenn77 ha detto:
Locu,il tuo discorso e' condivisibile al 100%,io stesso guardo i film in lingua originale,pero' sono comunque d'accordo con Nano su un fatto.
Alle majors che diciamocelo,le possibilita' economiche le hanno eccome,non deve interessare che a livello artistico sia meglio ascoltare i film in presa diretta e in lingua madre.
Loro devono dare un prodotto completo,punto e basta.
Non crediate che mettano l'audio loseless solo in inglese perche' fanno il discorso della qualita' della presa diretta,ma solo perche' a loro conviene economicamente fare un'edizione sola che poi disstribuiscono dappertutto.
Esatto, è poi quello che intendevo. DVD è l'acronimo di "Digital Versatil Disc" e mi permette, come lo fa poi anche il BR, di scegliere come ascoltare. Se un giorno mi va di ascoltarlo in inglese allora lo ascolto in inglese (come faccio spesso), viceversa se un giorno lo voglio ascoltare in italiano lo ascolterò in italiano. Cmq sia è una mia scelta e possibilità che offrono sia i DVD che i BR. Il punto è che indipendentemente dalle mie scelte, la qualità dovrebbe essere di pari valore. :)
 
Potrei capire la polemica se in inglese ci fosse il DTS-HD MA e in italiano il DD 2.0, ma se siamo in presenza di un ottimo DTS 5.1, quanti hanno un impianto così performante da dover rimpiangere il DTS-HD MA?
Capisco che in molti casi ci si impunta per questioni di principio, ma se è presente un audio all'altezza, perchè lamentarsi? Poi una volta che l'hai visto in italiano, puoi riguardartelo in inglese con una codifica superiore...non è la morte di nessuno...IMHO!
 
Dave76 ha detto:
Potrei capire la polemica se in inglese ci fosse il DTS-HD MA e in italiano il DD 2.0, ma se siamo in presenza di un ottimo DTS 5.1, quanti hanno un impianto così performante da dover rimpiangere il DTS-HD MA?

Guardiamo in faccia la realtà: praticamente nessuno.

Dave76 ha detto:
Capisco che in molti casi ci si impunta per questioni di principio, ma se è presente un audio all'altezza, perchè lamentarsi? Poi una volta che l'hai visto in italiano, puoi riguardartelo in inglese con una codifica superiore...non è la morte di nessuno...IMHO!

Quoto in pieno. Si sarà capito che sono uno di quelli a cui , in ambito HD, interessa per il 90% l'immagine e il 10% l'audio. Non che non sappia distinguere quest'ultimo, comunque, e non che non lo aprrezzi. Però non mi sembra abbia una qualità così "irrinunciabile" e di (stra)sicuro non una per cui valga la pena cambiare il mio potentissimo Onkyo TXDS676 (pagato tipo 2 milioni e 2 nel 2002), che mi fa sentire meravigliosamente le migliori colonne sonore in DD e DTS.
Cioè, sabato ho guardato Speed Racer ed aveva un audio così ampio, tagliente e robusto da far scappare il mio gatto sotto il divano (farà ridere ma per me è un indicatore infallibile della qualità d'una colonna sonora :D :D). Il tutto con un "misero" Dolby Digital 5.1 640 kbit. Si, il PCM di Casinò Royale è migliore... ma imho non "radicalmente" migliore come nel caso di immagine DVD vs immagine Bluray.

Su un altro versante, poi, devo dire che nemmeno il PCM ascoltato al cinema nelle migliori sale digitali m'è sembrato tutto questo "sconvolgimento" rispetto ad un buon DTS fullrate mixato ad arte (es. X-men 3). E non parlo di titoli "tranquilli" ma roba esplosiva come "Wanted".

Ora, è chiaro che le potenzialità del BD andrebbero sempre sfruttate fino in fondo e sarei il primo a firmare una petizione per avere la migliore codifica audio possibile anche in italiano. Però, in virtù di quanto scritto sopra, proprio non ce la faccio a "stracciarmi le vesti" se ciò non accade.

Come giustamente suggerisce Dave, ben diverso era il caso in cui, ai tempi del DVD, c'era il 5.1 in inglese e il 2.0 in italiano. Almeno imho.
 
Ultima modifica:
Ok,Dart,il tuo discorso e quello di Dave non fa sicuramente una grinza,pero'
io rimango sempre sulla mia questione di principio,HD deve essere? E allora che lo sia al 100%. Alle majors non deve interessare se poi l'utente sentira' la differenza tra lossy e loseless,questo ovviamente IMHO ;)
Per tornare in topic comunque,confermo l'ottima qualita' del DTS italiano,davvero un'ottima uscita questa di Universal.speriamo continuino cosi'!!
 
nano70 ha detto:
il doppiaggio italiano, a livello recitativo, è decisamente superiore alla lingua originale, fatto poi riconosciuto anche da dichiarazioni degli stessi attori
Ti prego, mi trovi l'intervista in cui Stallone ha detto di preferire l'interpretazione di Amendola alla sua o Pacino che dice di preferire Giancarlo Giannini a se stesso.
A questo punto farebbero bene a farsi doppiare anche in madre patria :p .
Ciao
Luigi
 
Ultima modifica:
Su questo, NON sono d'accordo ! :O

Il problema linguistico è una cosa che può inficiare sulla comprensione di un'opera nel bene e nel male ! ;)

Allo stesso modo, certe opere letterarie straniere, allora, andrebbero lette SOLO ed esclusivamente in lingua originale, visto che eventuali traduzioni, ne potrebbero interpretare i significati o usare dei vocaboli che uno slang o una forma originale lascierebbero intatti o all'interpretazione e uso di parole/sinonimi da parte del lettore che lo legge in originale ...
certe frasi/espressioni, come si sa, NON sono traducibili alla lettera ....

Tuttavia, proprio perchè i Film sono su supporti versatili che danno la possibilità di poter scegliere, questi DEVONO contenere versioni alternative che consentono all'utente la scelta che più si avvicina alla propria possibilità di comprensione dell'opera :O

Senza pensare che, in molti casi, il lavoro eseguito dai doppiatori è spesso da considerare un'ulteriore prestazione artistica rispetto all'originale ;)
Ci sono poeti che sulla carta scrivono cose bellissime ma se le leggono e le recitano suonano malissimo .... magari meglio "lette" da Gassman o Carmelo Bene ... e a quel punto ... personalmente ... me ne fregherei dell'originale ... ;) :cool:
 
Top