[BD] I Racconti i Terramare (Studio Ghibli/Lucky RED)

  • Autore discussione Autore discussione grunf
  • Data d'inizio Data d'inizio
Qualora l'utilizzo di BD 25 fosse imprescindibile per motivi economici, mi permetto di suggerire a LR una soluzione di compromesso che potrebbe attenuare lo sconforto degli appassionati italiani: edizioni in doppio disco.
Nel primo BD 25 andrebbe inserito esclusivamente il film con un menu minimale, in modo da massimizzare lo spazio a disposizione per consentire un bitrate accettabile, nel secondo disco invece andrebbero relegati eventuali extra (in un altro BD 25, in caso di contenuti HD oppure, nel caso si tratti di contenuti SD o semplicemente per risparmiare ulteriormente, un semplice DVD).
Sarebbe senz'altro una spesa produttiva leggermente superiore per LR, ma sono convinto che verrebbe recepita molto meglio della soluzione adottata ad esempio per Terramare, con film e extra stipati in uno spazio assolutamente inadeguato all'uopo.
Un altra cosa incomprensibile sono i master da telecine, quando sono disponibili i master da negativo.
 
Poiché leggendovi continuo a trovare tutto ciò che riportate del tutto significato e sensato, vi consiglieri di coordinarvi tra voi in modo da redigere un ordinato documento tale da mettere in luce tutte le mancanze/difetti da voi rilevati. Questo documento dovrebbe, a mio modo di vedere, avere la forma di un rapporto tecnico, quanto più puntuale e preciso, preciso su dati comparatistici di edizioni nostrane e straniere, molto analitico (tutto ordinato pe punti) e piuttosto scevro da giudizio di valore. Per intendeci: non "questo è brutto, questo è bello", ma "questo nella versione JPN/US è X, nella versione ITA è X-y". I dati obiettivi sono quelli che compongono un serio rapporto, che non è dettato dallo sfogo di insoddisfazione, ma dall'analisi onesta volta al miglioramento.

Redatto che fosse questo documento, potrei senz'altro presentarlo in Lucky Red.

A *corredo* di questo rapporto, credo potreste anche aggiungere un testo più 'personale', comunque 'corale', in cui legittimamente spiegate le vostre attese e i vosti motivi nei riguardi delle produzioni home-video in questione, tenendo sempre un'occhio a ciò che colpisce al cuore di un editore: l'interesse all'acquisto, il disinteresse all'acquisto.

Resto a disposizione in PM.

-Gualtiero
 
Mi unisco nel ringraziare il Gentle Sig Cannarsi per l'attenzione prestata alla nostra istanza e alla disponibiltà di portarla all'attenzione di L. R. Un grazie anche a Shito e a tutti gli amici del forum

Il Sig. Cannarsi è Shito in questa comunità, forse hai fatto confusione.

Colgo l'occasione anche io per ringraziarlo pubblicamente e per aver investito il suo tempo presso questa comunità, anche se leggo che è attivo anche nelle altre degli appassionati di questi Capolavori d'Arte moderna; lavorare seguendo la propria passione è una fortuna che non capita spesso, ma dietro questo privilegio esiste anche una sorta di onere nei riguardi del proprio pubblico e nella schiera di appassionati che si possono rendere entusiasti/delusi con il proprio lavoro (direttamente o no). Proprio per questo apprezzo ancora maggiormente le sue parole ed il coraggio di esporsi pubblicamente prima come appassionato e poi come operatore del settore.

In qualche modo mi ricorda un'analogia con una persona di mia conoscenza. Ma vabbè :D

Personalmente abbraccio l'idea di produrre una missiva, anche con le preziose indicazioni del Sig. Cannarsi stesso, e poi di farla recapitare direttamente a chi ha il potere di decidere, nel cuore di L.R. , approfittando della squisita proposta sempre del Sig. Cannarsi di farsi anche "fattorino" ma più che altro portavoce nostro e della schiera di appassionati che sicuramente si unirebbero a questa operazione in una sorta di abbraccio/ringraziamento senza soluzione di continuità.

Avere la fortuna di poter contare su edizioni delle opere dello Studio Ghibli localizzate in italiano, con la medesima qualità delle migliori edizioni estere, proprio perché si ha un filo diretto con l'Azienda che ha creduto in questo e ci ha investito tempo e danaro, potrebbe essere un qualcosa di irripetibile; anche perché sono convinto che dietro le ovvie questioni economiche e di salute di un'Azienda, sia anche presente più di qualche persona che ama il suo lavoro e ne è orgoglioso, a tal punto da riuscire a soddisfare noi esigenti acquirenti che siamo anche disposti a spendere qualcosa di più (nel limite del ragionevole e senza diventare la classica "vacca da latte" anche se lungi da me il sol pensare che questa sia lontanamente la considerazione di cui godiamo in L.R.) per portarci a casa un'Opera d'Arte di cotanta bellezza e spessore.

Il fatto che quasi tutti ci rivolgiamo al mercato parallelo, che non scarichiamo dalla rete i contenuti, ma che siamo attenti, collezionisti ma ancora di più innamorati di queste produzioni, dovrebbe essere una rassicurante certezza in un mondo dove purtroppo tutto diventa più precario.

Mi sbilancio oltre, ma qui posso parlare solo per me ben coscente che comunque non sono una mosca bianca; se addirittura L.R. presa coscenza di noi affezionati ed impazienti appassionati, volesse rieditare le sue pubblicazioni passate in edizioni degne della migliore controparte estera, sebbene le abbia già acquistate, sarei disposto a comperarle ancora pur di avere "il meglio". Anche di film che artisticamente non mi hanno fatto "impazzire" come questo Terramare. Perchè l'appassionato "vero" apprezza lo sforzo di chi cerca di fare il proprio lavoro al massimo, e lo premia. Io la penso così, ed ho sempre agito così.

Grazie ancora Sig. Cannarsi per il Suo prezioso lavoro e per quello dei Suoi colleghi altrettanto appassionati ed innamorati del proprio lavoro. Siete la nostra vera ricchezza, la risorsa su cui contare per continuare a sognare ad occhi aperti. Grazie !


Saluti

Alberto Pilot
 
vi consiglieri di coordinarvi tra voi in modo da redigere un ordinato documento tale da mettere in luce tutte le mancanze/difetti da voi rilevati.

Assolutamente d'accordo. Anzi !

C'è qualcuno fra di noi esperto verticale in materia, che si sente di abbozzare questo documento, così poi magari tutti diamo un contributo (se fattivo) e aggiungiamo anche qualcosa di "personale" a margine, proprio come da suggerimento ?
 
se addirittura L.R. presa coscenza di noi affezionati ed impazienti appassionati, volesse rieditare le sue pubblicazioni passate in edizioni degne della migliore controparte estera, sebbene le abbia già acquistate, sarei disposto a comperarle ancora
Lo farei senz'altro anch'io, anche se in questo case sarebbe molto bene accetto uno sconto speciale per chi già possiede le prime edizioni dei titoli che va a riacquistare.
 
Lo farei senz'altro anch'io, anche se in questo case sarebbe molto bene accetto uno sconto speciale per chi già possiede le prime edizioni dei titoli che va a riacquistare.

Restituirei volentieri quelli che ho già, e pagherei il "delta" a favore dell'edizione nuova senza nessun problema !

Ma credo ci stiamo allontanando dallo scopo che ci siamo prefissati: farci sentire educatamente da L.R. ma in modo fermo e deciso. :)
 
@Alberto Pilot grazie! Si, per la fretta stamattina ho fatto confusione….

Riguardo al documento tecnico porrei l’attenzione di come la prima edizione in blu ray pubblicata da LUKY RED “PONYO” sia stata un’ottima edizione su BD 50, ottimo master video esaltato da un encoding AVC generoso e trasparente. Traccia italiana DTS HD MA 24Bit/48Khz. L’unico appunto che si può muovere a “Ponyo” è la traccia originale giapponese codificata in DOLBY DIGITAL. Molti di noi avrebbero preferito fosse codificata in formato Lossless come nell’ edizione Buena Vista. A parte questo “Ponyo” è stato un ottimo debutto. I Films distribuiti successivamente “Arrietty”, “I sospiri del mio cuore”, “ i racconti di Terramare”, hanno purtroppo fatto registrare un deciso calo di qualità. Sono stati utilizzati BD singolo strato da 25 GB e masters video di qualità inferiore rispetto gli originali “Buena Vista” utilizzati per le edizioni “ufficiali” distribuite in Giappone e negli Stati Uniti. Su BD 25 Gli encoding video non possono essere ottimizzati al meglio delle straordinarie potenzialità del formato Blu Ray e quelli delle tre edizioni fino ad ora pubblicate sono mediamente inferiori alle edizioni Buena Vista che utilizzano BD 50 e includono anche degli extra. Nell’edizione de “I Racconti di Terramare” l’inserimento di ben quattro ore di contenuti speciali compressi MPEG2 - gli stessi dell’edizione DVD per i quali era stato dedicato un intero disco -ha ulteriormente peggiorato l’encoding video del film sacrificato da una compressione troppo elevata. L'Utilizzo del BD 25 non permette di inserire contenuti speciali oltre al film.
A mio parere - in estrema sintesi - la soluzione migliore sarebbe quello di acquisire l'authoring originale Buena Vista già encodato. Bisognerebbe solo localizzare il Menu di navigazione del disco , inserire il logo LUcKY RED e aggiungere la traccia italiana in DTS HD MA a quella originale giapponese sempre in formato lossless.

P.S. Andrebbe verificato, in questo momento non posso farlo - se il master di “Ponyo” è un originale “Buena Vista” codificato a 23,976 Hz/fs. I master video utilizzati per Arrietty, I sospiri, e Terramare sono tutti a 24Hz e quindi non sono gli originali Buena Vista e la loro origine non è conosciuta. Quello utilizzato per Arrietty è molto probabilmente lo stesso - e probabilmente anche l' encoding - utilizzato per l’edizione OPTIMUN che utilizza un BD 50 per inserire più tracce audio e gli extra (mancanti nell’edizione Lucky Red) .
 
Ultima modifica:
Mi unisco ai ringraziamenti a Gualtiero (Shito) ovviamente. Ponyo è un disco BD ottimamente riuscito in quanto il master deriva sicuramente dal Digital Intermediate. Questo è un aspetto tecnico importantissimo. Gli ultimi film dello studio Ghibli, fanno uso della tecnica del DI a 2K. I master dei BD per essere all'altezza devono derivare direttamente da questo, quando è stato utilizzato.
Anche La città incantata e Il castello errante di Howl utilizzano questa tecnica. Per verificare basta andare su IMDB, come ad esempio per http://www.imdb.com/title/tt0245429/technical
Naturalmente se il film non ha un DI disponibile perchè vecchio (i DI si utilizzano prevalentemente dal 2001 in poi) l'ideale sarebbe la scansione a 2 o 4K del negativo o la generazione che più gli si avvicina (un interpositivo). Un esempio potrebbe essere Porco Rosso del 1992.
Ovviamente c'è il discorso filtri: NON devono essere mai usati ritocchi digitali per affilare i contorni (Edge Enanchement) e soprattutto il dannosissimo DVNR (Digital Video Noise Reduction) per rimuovere la grana. Ciò vale soprattutto per i film non recenti. Mi viene in mente sempre Porco Rosso che ho visto al cinema in 35mm, con una bella grana fine e cinematografica. La fotografia, che è fondamentale in tutto il cinema, sembra che non venga mai presa in considerazione. Invece dovrebbe essere LA PRIMA COSA da rispettare! Prima col VHS non era possibile farlo. Poi col DvD ci si è avvicinati. Ora col Blu Ray è possibile riprodurla a pieno. Se LR prende i master da Buena Vista e la stessa è rispettosa di quanto detto sopra teoricamente problemi non dovrebbero essercene.
Naturalmente tutta la filiera del lavoro deve essere curata al massimo dall'inizio alla fine per garantire un risultato adeguato alle aspettative, fino ad arrivare ad un BD 50 ed un generoso encoding.
 
Ultima modifica:
Il Castello errante di Howl - Bluray - edizione giapponese (JP)


Studio Ghibli
UPC: 4959241712882
Region Free


DISC INFO:

Disc Title: BDROM
Disc Size: 49.966.028.870 bytes
Protection: AACS
BD-Java: No
BDInfo: 0.5.6

PLAYLIST REPORT:

Name: 00001.MPLS
Length: 1:59:09 (h:m:s)
Size: 32.750.579.712 bytes
Total Bitrate: 36,65 Mbps

VIDEO:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 24331 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1

AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Japanese 3986 kbps 5.1-ES / 48 kHz / 3986 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1-ES / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit)
DTS Audio English 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio French 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Dolby Digital Audio Chinese 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Chinese 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio German 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Italian 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
Dolby Digital Audio Korean 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
LPCM Audio Japanese 2304 kbps 2.0 / 48 kHz / 2304 kbps / 24-bit

SUBTITLES:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 29,379 kbps
Presentation Graphics Chinese 20,440 kbps
Presentation Graphics Chinese 22,211 kbps
Presentation Graphics French 30,457 kbps
Presentation Graphics German 31,658 kbps
Presentation Graphics Italian 29,519 kbps
Presentation Graphics Japanese 23,408 kbps
Presentation Graphics Korean 18,139 kbps


Bonus features: Storyboards via Picture-in-Picture, recording script, The World of Howl, Interview with Diana Wynne Jones, Interview with Pete Docter, Conversation between Moebius and Hayao Miyazaki, North American premiere screening, Hello Mr. Lasseter, How they moved Howl's Moving Castle, Howl's Moving Castle ~ scoring ~ sound ~ scenery (May 2005 broadcast), Trailers.




Il Castello nel Cielo - Bluray edizione Ghibli/Disney (US)


Distributor: Disney / Buena Vista
Release date: 2012-05-22
UPC: 786936821635
Aspect Ratio: 1.85
Region Free (ABC)


DISC INFO:

Disc Title: Castle in the Sky
Disc Size: 47.828.157.862 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.8

PLAYLIST REPORT:

Name: 00800.MPLS
Length: 2:04:41.307 (h:m:s.ms)
Size: 30.015.719.424 bytes
Total Bitrate: 32,10 Mbps

VIDEO:

Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 23997 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1

AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio English 3685 kbps 5.1-ES / 48 kHz / 3685 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1-ES / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio French 320 kbps 2.0 / 48 kHz / 320 kbps / Dolby Surround
DTS-HD Master Audio Japanese 2098 kbps 2.0 / 48 kHz / 2098 kbps / 24-bit (DTS Core: 2.0 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)

SUBTITLES:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 24,795 kbps
Presentation Graphics English 27,366 kbps
Presentation Graphics French 23,753 kbps





"Laputa bluray" vers. Giapponese v.s. vers. Regno Unito (vers. UK ha colori inferiori, e filtro DNR)


vers. Giapponese (JP vers.):
lpbd.jpg


versione Regno Unito (UK vers.):
bddefinitionlaputauk610.jpg






Differenze tra le edizioni estere bluray di Laputa: Il Castello nel cielo

JP: English dub, literal English subtitles, 1080p @ 33 mbps video, senza DNR, Region-Free.
HK: No English dub, literal English subtitles, 1080p @ 33 mbps video, senza DNR, Region-"A" locked.
UK: English dub, literal English subtitles, 1080p @ 26 mbps video, con DNR :mad:, Region-"B" locked.
US: English dub, inaccurate dub-titles, 1080p @ 24 mbps video, senza DNR, Region-"A" locked.
 
Ultima modifica:
Ecco: queste immagini, anche se ridotte di risoluzione, possono essere usate ad esempio di ciò che dicevo sopra: l'edizione giapponese, senza DNR e quindi da preferire e quella UK, purtroppo afflitta dal suddetto filtro. Certo, in un cartone animato di questo tipo la cosa è meno evidente che in un film con attori in carne ed ossa, tuttavia per me la differenza è eclatante.
Inoltre la resa cromatica dell'edizione nipponica è molto migliore.
 
Grazie Iuki, ma credo che quello a cui Gualtieri Cannarsi si riferisse fosse un confronto tra le edizioni Lucky Red e quelle estere, quindi dovremmo mettere nero su bianco le differenze tecniche tra le produzioni estere di Arrietty/Sospiri del Mio Cuore/Terramare e quelle italiane.

Ad ogni modo io propongo di creare un topic apposta per la stesura di questo documento da presentare alla Lucky Red, del resto questo sarebbe il topic del BD di Terramare e basta.
 
Qualora l'utilizzo di BD 25 fosse imprescindibile per motivi economici, mi permetto di suggerire a LR una soluzione di compromesso che potrebbe attenuare lo sconforto degli appassionati italiani: edizioni in doppio disco.
Nel primo BD 25 andrebbe inserito esclusivamente il film con un menu minimale, in modo da massimizzare lo spazio a disposizione ..........[CUT]

Questo potrebbe servire a qualcosa se il film durasse 70 minuti o poco più, ma se il film dura di più, anche poco più di 90 minuti, con un requisito fondamentale che per i film d'animazione, il bit rate medio non deve essere al di sotto dei 23/24MB, con una sola traccia DTS HD MA 24-bit 48Khz, anche senza nessun menu o extra, non centra in disco da 25GB, neanche se lo riempi a limite che è sempre meno di 25GB effettivi, ci vogliono almeno circa una 30GB, e se il film dura più di 90, moti Ghbili durano intorno ai 120 minuti, e magari anche l'audio DTS HD in giapponese, menu e qulache extra in AVC MPEG4, si può andare anche oltre i 35/40GB, pensa che film come IL Castello errente di Howl, La Citta incantata, Il Castello nel Cielo, La Principessa Mononoke ed altri capolavori del maestro sono tutti intorno ai 120 minuti di durata, quindi la soluzione dico BD 25G + dvd con gli extra in SD delle vecchie edizioni, risolve ben poco sulla qualità AV delle edizioni italiane dei classici dello Studio Ghibli, se si vuole fare edizione di vera qualità, oltre a procurarsi il migliore master possibile, meglio se DI, i master migliori sono quelli utilizzati per i bluray giapponesi e quelli Disney per le edizioni USA, l'esempio di Nausica dimostra però che oltre nel bit-rate, la versione bluray giapponese è quella che vanta i colori migliori, oltre a non utilizzare nessun filtro DNR (dei titoli recenti i DI privi di qualsiasi tremolio), oppure gli authoring già pronti e fatti per le edzioni bluray giapponesi già rilaciate, a cui rimuovere solo le lingue supplementari, lasciare la traccia audio giapponese hd e aggiungere la sola traccia audio italina codificata in DTS HD MA 24-bit 48Khz ed eventuali sottotitoli e traduzione testuale dei menu, in oogni caso è imprenscindibile la scelta di adottare unicamente il formato a doppio strato 50 GB, e la differenza è evidente, basta vedere l'ottimo risultato dell'edizione italian di Ponyo in bluray, e li l'editore è sempre Lucky Red, solo che li si è deciso di fare un lavoro di in un certo livello qualitativo, disco bluray doppio strato 50 GB, bit-rate video medio in AVC adeguato, ottimo master, che sembra privo di tremolio/oscillazioni verticali tipico delle scansioni da telecine, quindi è probabile che sia un DI, e senza l'uso di inutili e dannosi filtri dnr, audio italinao in DTS HD MA 5.1 a 24-bit 48Khz con bit-rate elevato intorno ai 3,5MB (unica pcca del bluray italiano di Ponyo l'assenza della traccia audio HD giapponese e confezione in semplce amaray, invece che con la slip e cartonata sullo stile Gihbili delle bellisime edizioni giapponesi), quindi il disco da 50 GB è la base imprescindibile, poi ci vogliono il migliori master (da la Città incantata in poi ci sonno i Digital Intermediate 2K, e credo che anche alcuni dei titoli precedenti restaurati tipo "il castello nel cielo" "Nusica" e "Totoro" dopo il restaura lo studio Ghibli in giappone in collaborazione con Disney a molto probabilmente creato dei DI "scansioni/master digitali dei suoi classici restuarati, ora inveci ci trovaimo con Lucky Red che ci propone Arietty film recentissomo con un master telicenemato con relativo tremolio, ed un authoring discreto, audio DTS HD a 16-bit il tutto su supporto da 25 GB e peggio ancora un Racconti di Terramare che è pure più lungo ben 115 minuti ed anche le 3 ore di extra in MPEG2.. :D cioè un sucidio, siamo paasati dalle stelle del bluray di Ponyo all'economia e del tirato via, come se si trattase del filmetto da casseta da qualsia, tanto per editarlo, poi qualche fesso lo compra, anche se non rende giustizia a Miyazaki, alle potenzialità del supporto bluray, lacianod molti fan ed appasionati con lo sconforto e l'amaro in bocca, quondo poi per avere un edzione curata nella qualità AV, paragonabile alle fantastiche edizioni giapponesi e le ottime di Dinsey in USA (Nausica ad esempio l'edzione migliore in bluray è la giapponese, bit-rate più alto, colori migliori, assenza di quasiasi fitro), ci sono cose che hanno un valore alto, indelebeli nel tempo, film come Binacaneve, Peter Pan, La Bella Addormentata, o anche film più recenti, lo stesso vale per le opere dirette da Miyazaki, a qualuque fan, di queste opere se gli chiedi 30€ per avere un edizione identica nella qualità AV all'edizioe giapponse li paga volentieri, sapendo di avere per le mani un prodotto che mostra nelle splendide immagine e suoni, la più fedele ed alta qualità oggi possibile, senza compromessi, nello spazio a disposizione (disco bluray da 50 GB doppio strato), ne nella qualità dei master/authoring utilizzati, o limitazioni nella qualità audio grazie al DTS HD MA 24-bit 48khz che offre una qualità eccelente partendo da una bese del mix italiano realizzato con cura e tecnologie necessarie, qualitativamente paragonabile a quello originale non compresso, nelle voco è fondamentale un ottimo fonico, un lavoro da riferimento in questo senso lo potete ascoltare nella splendida timbricamente e trasparente resa dello voci nella traccia italiana DTS HD MA nel bluray "Chloe", complimenti ai fonici Federico Costantini e Roberto Capanelli, hanno fatto un lavoro perfetto, credo di non aver mai sentito una resa delle voci italiane in DTS HD migliore, ne gli oltre 140 bluray che possiedo, anche grazie ad un ottimo canale centrale 3 vie Jamo serie Concert, ove anche una più piccola sbavatura, su riverberi/esse/etc.., specie sulle voci femminili, la sento subito, anche a volumi medi, nella traccia audio italiana in DTS HD nel bluray "Chloe" la resa dello voci è perfetta per timbrica, morbidezza e trasparenza, un riferimento assoluto, dovrebbere sentirsi tutti così i dialoghi nei film live action o animazione, indipendentemente se doppiati o in lingua originale.


Vi ricordo che il 26 Settembre, con uscita sospetta anticipata, arrivano Il Castello errante di Howl ed il Castello nel Cielo (Laputa), quindi non abbiamo molto tempo, dobbiamo metterci in contatto con Lucky Red il prima possibile:

questi due film sono dei capolavori assoluti del maestro Miyazaki, tra l'altro pure diretti, edizioni bluray sullo stile di Terramare o Arietty sono inaccetabili, il minimo standard qualitativo di partenza deve essere Ponyo, dsico 50 GB, master migliore sulla piazza, se disponibile il DI, authoring/enconding di alto livello, con bit-rate medio non inferiore ai 23/24MB o superiore, audio italiano DTS HD Maste Audio 5.1 a 24-bit 48khz (bit-rate 3500kbps o superiore), se possibile audio lossless DTS HD MA anche per la lingua originale giapponese, nel caso di Howl esiste il master digitale DI (digital intemediate) e forse anche per Il Castello nel Cielo visto il restauro avvenuto, tutto ciò abbinato al supporto bluray a doppio strato (50 GB), si può fare un'edizioneitaliana bluray eccellente, di cui persiono Hayao Miyazaki ne sarebbe soddisfatto della qualità, senza compromessi nel video (master ed encoding) e nell'audio senza pardite a 24-bit, oppure basterebbe prendere paro paro i file del bluray giapponese originale, e aggiungere solo la traccia DTS HD MA 24-bit Italiana, togliere le altre lingue estere se presenti, eccetto il giapponese, aggingere testi in italiano per menu e sottotitoli e stop!, così non ce neppure da spendere soldi per rifare da capo in italia l'authoring/encoding video del bluray, quando quelli giapponesi hanno la qualità migliore e sono già fatti al meglio.
 
Ultima modifica:
sei sicuro che le immagini siano di Nausicaa (che non ho ancora visto), e non di Laputa ?

Non li ho mai visti neppure io entrambi.. forse da piccolo molti anni fà in qualche emittente locale, non vedo l'ora di poterli vedere in bluray in tutto il loro splendore :)

erroneamente un utente ha postato le due immagini di confronto nel topic dedicato a Nausica, in realtà trattasi di Laputa: Castle in the Sky,

in sostanza il discorso non cambia, le edizioni bluray per il Regno Unito (curate dalla Optimum) sono inferiore all'edizioni giapponesi bluray ed anche rispetto a quelle usa/disney, vale per tutti i titoli dello studio ghibili usciti fin'ora, Nausica e Laputa compresi, quindi sconsigliama a Lucky Red di procurarsi i materiali "master" o "DI" dal UK ed Europa in generale, i master migliori sono quelli giapponesi/ghibili in assoluto, e i più vicini qualitativamenteagli originali jap, sono quelli nuovi americani/disney, mentre i master Studio Canal e gli altri della zona EU sono qualitativamente inferiori, come se fossere dei fax-simile.

Edit: o rettificato i post precedenti
 
Ultima modifica:
se escono cosi presto temo oramai nn ci sia piu' nulla da fare eh ( se mai ci fosse stato il modo poi ) ci si becca le edizione monche,che ovviamente nn comprero' con buona pace della mostruosa attesa che avevo per questi film e pace.
 
Questo documento dovrebbe, a mio modo di vedere, avere la forma di un rapporto tecnico, quanto più puntuale e preciso, preciso su dati comparatistici di edizioni nostrane e straniere, molto analitico (tutto ordinato pe punti) e piuttosto scevro da giudizio di valore. Per intendeci: non "questo è brutto, questo è bello", ma "questo nella versione JPN/US è X, nella versione ITA è X-y"
Mi permetto di riportare il commento del sig. Cannarsi dall'altro topic.
Mi sembra chiaro che consigli un puntuale raffronto delle caratteristiche tecniche, non una generica lettera di protesta.
Per quanto riguarda i report BDinfo delle edizioni italiane, se serve posso pensarci io, visto che li ho tutti (purtroppo non sono riuscito a resistere...)
 
Per quanto riguarda i report BDinfo delle edizioni italiane, se serve posso pensarci io............[CUT]


Si, sarebbe davvero utile..! appena ti è possibile, postali qui: http://www.avmagazine.it/forum/70-b...lisi-tecnica-dei-bd-dello-studio-ghibli/page2


PS: riporta con BDinfo, sia i dati relativi alle carratteristiche del disco "total bit-rate, spazio effettivo utlizzato", tutti i dati sulla traccia video ed audio, bit-rate, codec utilizzato, risoluzione audio in bit, etc..
 
Ultima modifica:
Top