Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Scissione | stagione 2 | la recensione
Scissione | stagione 2 | la recensione
Cinque mesi dopo il risveglio che ha portato gli interni fuori della Lumon, Mark viene reintegrato al lavoro insieme a Helly, Irving e Dylan, e si prefiggono di trovare Casey e salvarla. Ma quando le cose sembrano mettersi per il verso giusto si palesa una realtà molto più pericolosa di quanto tutti potessero immaginare.
TV Panasonic 2025: nuova gamma OLED, Mini LED e LCD fino a 85 pollici
TV Panasonic 2025: nuova gamma OLED, Mini LED e LCD fino a 85 pollici
Tutti i modelli in arrivo da luglio: caratteristiche, differenze tra le serie Z95B, Z90B, Z80B, W95B, W93B, W85B e W61A, con prezzi indicativi per l’Italia.
Samsung TV 2025: i prezzi di Neo QLED, OLED, QLED e Crystal UHD
Samsung TV 2025: i prezzi di Neo QLED, OLED, QLED e Crystal UHD
La gamma TV 2025 di Samsung è ora disponibile in Italia con modelli per tutte le fasce: Mini LED, OLED, QLED e Crystal UHD, tutti con tecnologia Vision AI e nuove funzionalità come il box esterno wireless e il trattamento anti-riflesso Glare Free.
Tutti gli articoli Tutte le news

Pagina 110 di 124 PrimaPrima ... 1060100106107108109110111112113114120 ... UltimaUltima
Risultati da 1.636 a 1.650 di 1848
  1. #1636
    Data registrazione
    Feb 2013
    Messaggi
    117

    infatti..

  2. #1637
    Data registrazione
    Jul 2007
    Località
    Bologna
    Messaggi
    12.309
    Citazione Originariamente scritto da donniedarko Visualizza messaggio
    E' così difficile concepire che c'è gente a cui non interessa minimamente il doppiaggio?
    sì ok...ma la voce di Amendola la conoscono tutti...credo che anche tu anglofono a tutto tondo sentiresti la differenza tra de niro ridoppiato e con doppiaggio storico
    Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820


    Certe perle in questa pagina...(cit.)

  3. #1638
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960
    Citazione Originariamente scritto da luctul Visualizza messaggio
    sì ok...ma la voce di Amendola la conoscono tutti...
    Quello è ovvio ma ciò che nicola5154 intendeva è un PELINO diverso.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  4. #1639
    Data registrazione
    Jan 2009
    Località
    Verona
    Messaggi
    770
    Intendo dire che , a mio modo di vedere, questo è un film abbastanza importante nella storia, e se ne discute su forum tecnici, non con il commesso del mediaworld. Trovo davvero strano che su forum di un certo livello (non solo su questo) dove si parla di questo film, ci sia gente che non riesce a percepire la differenza tra i 2 doppiaggi. Che poi interessi o meno è un altro discorso.

  5. #1640
    Data registrazione
    Jul 2007
    Località
    Bologna
    Messaggi
    12.309
    Quindi mi pare che avevo capito bene....In effetti la cosa è abbastanza comica ,ma tant'è
    Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820


    Certe perle in questa pagina...(cit.)

  6. #1641
    Data registrazione
    Oct 2013
    Messaggi
    27
    Grazie Bob per info sul doppiaggio ho prenotato il film ora che sono sicuro delle voci. Ho saltato la versione italiana ma questo lo prendo. Voglio vederlo in blu ray prima di morire.. Una cosa, sai se c'e' stata anche una correzione della colorimetria? Da quello che so ad esempio nella versione 2013 il sangue era quasi marrone. E adesso? Mi sbaglio?

  7. #1642
    Data registrazione
    Oct 2013
    Messaggi
    27

    Xbobdeniro grazie

    Grazie Bob per info sul doppiaggio ho prenotato il film ora che sono sicuro delle voci. Ho saltato la versione italiana ma questo lo prendo. Voglio vederlo in blu ray prima di morire.. Una cosa, sai se c'e' stata anche una correzione della colorimetria? Da quello che so ad esempio nella versione 2013 il sangue era quasi marrone. E adesso? Mi sbaglio?

  8. #1643
    Data registrazione
    Jul 2007
    Località
    Bologna
    Messaggi
    12.309
    Citazione Originariamente scritto da Gianfrank Visualizza messaggio
    .... Voglio vederlo in blu ray prima di morire.. ..
    addirittura...beh direi che dovresti farcela(almeno te lo auguro)...di certo prima di morire nessuno di noi vedrà questo film editato come si deve
    Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820


    Certe perle in questa pagina...(cit.)

  9. #1644
    Data registrazione
    Jul 2006
    Messaggi
    2.037
    Beh ragazzi se uno che ha scelto come nome utente "bobdeniro" mi dice che c'è il doppiaggio di Amendola, io sono moralmente obbligato a credergli

    Comunque ci tengo a ricordare a tutti gli anglofili che Sergio Leone pensava i suoi film in italiano tanto é vero che sceglieva lui i doppiatori. Per questo la lingua "originale" di questo film non é l'inglese.

    Poi francamente, conoscere e riconoscere la voce di Ferruccio Amendola é un dovere di qualunque appassionato di cinema che viva in Italia... Sarebbe riuscito a rendere epico anche l'oroscopo....
    Ultima modifica di ludega; 18-10-2014 alle 23:21
    TV: Sony LED KDL-HX755 40" 1080p/3D 24hz LETTORI BLU-RAY: Sony PS3 Slim 160GB e Sony PS4 500GB MONITOR PC: Samsung 2032MW AMPLIFICATORE+DIFFUSORI: Onkyo All-In-One 5.1 (Ricevitore SR-307 via Digitale Ottico/Coassiale) PC: HP 6044it Core Duo Quad MASTERIZZATORE BLU-RAY: LG BH10LS30
    MYSKY HD: Samsung 320GB - Cinema+Sport+Calcio

  10. #1645
    Data registrazione
    Jul 2007
    Località
    Bologna
    Messaggi
    12.309
    Citazione Originariamente scritto da ludega Visualizza messaggio
    Comunque ci tengo a ricordare a tutti gli anglofili che Sergio Leone pensava i suoi film in italiano tanto é vero che sceglieva lui i doppiatori. Per questo la lingua "originale"..........
    oh...meno male...sapevo di questa cosa ma esitavo a ricordarla...meno male che ci hai pensato tu
    Non solo ,mi pare di ricordare che Bob de Niro vide il film doppiato e si complimentò personalmente con Amendola
    Poi francamente, conoscere e riconoscere la voce di Ferruccio Amendola é un dovere di qualunque appassionato di cinema che viva in Italia...
    straquoto
    Panasonic VT60 55" /Panasonic VT30 50" /Panasonic PA50 SD/Lettori : Oppo 103 Darbee multiregion/Sony S790/soundbar Panasonic SC-BFT800/Panasonic bd60/decoder sky hd 820


    Certe perle in questa pagina...(cit.)

  11. #1646
    Data registrazione
    Oct 2013
    Messaggi
    27
    E poi non e' solo il grande doppiaggio di amendola tutti i primi doppiatori scelti sono straordinari da Giuffre a rita savignone a leo gullota. Il ridoppiaggio dei ragazzi del ghetto ad esempio e' per me inascoltabile

  12. #1647
    Data registrazione
    Nov 2003
    Messaggi
    24
    Citazione Originariamente scritto da Gianfrank Visualizza messaggio
    Grazie Bob per info sul doppiaggio ho prenotato il film ora che sono sicuro delle voci. Ho saltato la versione italiana ma questo lo prendo. Voglio vederlo in blu ray prima di morire.. Una cosa, sai se c'e' stata anche una correzione della colorimetria? Da quello che so ad esempio nella versione 2013 il sangue era quasi marrone. E adesso? Mi sbagli..........[CUT]
    sorry, ti risponderei volentieri, ma non posseggo il bluray esclusivamente italiota della extended per fare confronti.

  13. #1648
    Data registrazione
    Jun 2005
    Messaggi
    960
    Citazione Originariamente scritto da ludega Visualizza messaggio
    Comunque ci tengo a ricordare a tutti gli anglofili che Sergio Leone pensava i suoi film in italiano tanto é vero che sceglieva lui i doppiatori.
    Questo è verissimo ma mentre i western in inglese non riesco ad ascoltarli, con C'era Una Volta In America mi succede il contrario. Poi, sebbene Ferruccio Amendola sia probabilmente il miglior doppiatore di sempre, a me infastidisce non poco che una mezza dozzina di attori parlino con la stessa voce.

    P.S. non vorrei sempre dire le stesse cose ma un appassionato di cinema, che viva in Italia o in Micronesia, non guarda roba doppiata.
    VPR: Benq w1070; Sintoamplificatore: Denon 1513; Diffusori: Wharfedale Vardus; Sorgenti: Sony S 790; Medion 82601 Region A.

  14. #1649
    Data registrazione
    Nov 2003
    Messaggi
    24
    Citazione Originariamente scritto da donniedarko Visualizza messaggio
    P.S. non vorrei sempre dire le stesse cose ma u..........[CUT]
    se è vero che mi ha fatto piacere dare la notizia del doppiaggio originale, è anche vero che la penso esattamente come te.
    ...per tutti i film della storia del cinema, meno uno: questo
    esclusivamente per questioni affettive: nel 1984 quando lo vidi al cinema (ebbene sì, sono così vecchio) ne rimasi folgorato tanto da vederlo due volte di fila. ovviamente c'era la voce di amendola.
    anche se da allora ho rivisto questo film N volte con le voci originali, e quindi per me adesso la voce di de niro è... la voce di de niro, ritornare una volta ogni tanto al doppiaggio di amendola mi riporta a quella per me magica giornata di 30 (sigh!!!) anni fa

  15. #1650
    Data registrazione
    Oct 2008
    Messaggi
    3.977

    Strano, nel mio piccolo, ho sempre pensato di essere un appassionato di Cinema. A quanto pare non lo sono e non lo sono mai stato…
    Lucio, rassegnati pure tu!


Pagina 110 di 124 PrimaPrima ... 1060100106107108109110111112113114120 ... UltimaUltima

Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •