Social Buttons AV Magazine su Facebook AV Magazine su Twitter AV Magazine RSS AV Magazine Newsletter YouTube
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Giradischi sotto i 500€: guida all'acquisto
Con questo articolo vengo in aiuto di chi sta cercando un nuovo giradischi che suoni bene, ma che costi il giusto, senza dover vendere un rene per pagarlo e nello specifico avendo a disposizione un budget di 500 euro.
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
TV Hisense 2025: ULED, OLED, QLED e LCD da 32 a 116 pollici
Tutte le novità della gamma 2025: Mini LED, processori AI, Smart TV VIDAA e tagli extra-large fino a 116 pollici con Mini LED RGB
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
TV QLED veri o finti? Facciamo chiarezza
L’azienda coreana ha ottenuto la certificazione Real Quantum Dot Display da TÜV Rheinland per i suoi TV QLED, mentre la diatriba sui veri QLED approda nelle aule dei tribunali statunitensi.
Tutti gli articoli Tutte le news

Risultati da 1 a 4 di 4
  1. #1
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    84

    Traduzione terminologia tecnica inglese->italiano


    Sono un nuovo utente di questo forum, ma ne frequento altri in inglese, e ci sono delle terminologie che fatico a tradurre in italiano "corrente" (leggi: usate abitualmente in questo forum)...

    Qualcuno mi può aiutare? Ecco una breve lista - che probabilmente verrà rimpinguata nel tempo:

    Color Grading
    Regrading
    Color Timing
    Crushed Black
    Clipped White
    Multiplexing
    Restoration
    Preservation
    Fan Edit

    Grazie mille a tutti!

  2. #2
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    84
    Color grading è riferibile al mondo digitale, mentre color timing è proprio della pellicola; anche se significano la stessa cosa, io cerco di usarli in maniera appropriata.

    Ma color grading <> colorimetria! Penso che il termine più consono da utilizzare sia "gradazione del colore", ma volevo pareri dai frequentatori di questo forum. Personalmente, non ho mai usato ne mai userò la parola "colorimetria" come traduzione di color grading - non è una forzatura, ma un uso palesemente errato della parola: "La colorimetria è la disciplina che si occupa di standardizzare la misurazione del colore attraverso lo studio dei modelli di colore." (fonte: wikipedia). Devo sentire cosa dice l'Accademia della Crusca in merito...

  3. #3
    Data registrazione
    Feb 2004
    Località
    Rimembriti di Pier da Medicina, se mai torni a....
    Messaggi
    41.397
    Bisognerebbe vedere anche in quale contesto o frase vengono usati i termini, molte volte i significati cambiano.

    Posso darti qualche interpretazione, che però non è detto sia univoca, inoltre alcuni termini potrebbero non essere traducibili in un solo termine, ma occorrebbe una frase o spuegazione, per alcuni si usa anche in italiano lo stesso termine inglese.

    Color Grading = gradazione di colore

    Color timing = temporizzazione del colore, potrebbe volersi riferire al metodo di trasmissione/codifica dei colori in ambito, ad esempio, TV.

    Crushed black = neri affogati

    Clipped White = bianco tagliato (saturato)

    Multiplexing = non si usa traduzione, può indicare, ad esempio, un sistema di trasmissione di più segnali su una medesima linea o portante

    Restoration = recupero/ripristino

    Preservation = Preservare, conservare

    per Fan Edit e Regrading francamenbte non mi viene in mente nulla, come alcuni dei termi indicati prima bisognerebbe vedere, come ho già scritto, il contesto.

    Ciao
    "Da secoli si sa che occorre eliminare la componente soggettiva per riuscire a stabilire quale sia l'effettiva causa di un effetto, o se l'effetto ci sia davvero stato; solo persone terze e indipendenti, e il mascheramento del trattamento (doppio cieco), possono evitare di restare vittima degli autoinganni della coscienza e dell'inconscio" (E. Cattaneo - Unimi - regola n.7 di 10 sul "Come evitare di farsi ingannare dagli stregoni" - La Repubblica 15/10/2013).

  4. #4
    Data registrazione
    Jan 2014
    Messaggi
    84

    Grazie per la tua risposta!

    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Color Grading = gradazione di colore
    OK - direi comunque di indire una crociata contro la parola COLORIMETRIA usata impropriamente!

    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Color timing = temporizzazione del colore
    OK

    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Crushed black = neri affogati
    Mi piace!

    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Clipped White = bianco tagliato (saturato)
    Se i neri sono affogati, allora direi che possiamo anche dire bianchi bruciati... che ne pensi?

    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Restoration = recupero/ripristino
    Citazione Originariamente scritto da nordata Visualizza messaggio
    Preservation = Preservare, conservare
    Nel caso di fan restoration o fan preservation, oserei coniare un nuovo termine che li racchiuda entrambi, aggiungendo magari anche fan edit nella definizione: restauro amatoriale


Permessi di scrittura

  • Tu NON puoi inviare nuove discussioni
  • Tu NON puoi inviare risposte
  • Tu NON puoi inviare allegati
  • Tu NON puoi modificare i tuoi messaggi
  •