• Sabato 14 febbraio da Audio Quality partirà un roadshow che porterà il nuovo proiettore DLP 4K trilaser Valerion VisionMaster Max in giro per l'Italia e che toccherà Roma, Genova, Milano, Napoli, Padova e Udinee forse anche Bari e Torino. Maggiori info a questo indirizzo

fox: credits tradotti in italiano

Messaggi
693
ieri ho scaricato la mia prima copia digitale, quella di 127 ore( compresa nel BD) e mi sono accorto che sia i credits che i text durante il film erano quasi tutti tradotti in italiano. Ora, perchè non fanno la stessa cosa anche con il BD al posto di usare il linguaggio internazionale?
 
i costi sarebbero proibitivi: localizzare i dischi per ogni paese è improponibile, il problema invece per le copie digitali, semplicemente non esiste...
 
probabilmente perchè data la tipologia di film (cartone), contavano di smerciare un numero di copie tale da ammortizzare la spesa per la localizzazione (paragonare 127 ore all'Era Glaciale 3, in termini di pubblico, è davvero impietoso...)
Tieni poi conto che mi parli di DVD e non di Blu-Ray, che ha un costo di authoring diverso...
 
E poi con i cartoni capita spesso:molti film Disney hanno non solo i credits,ma anche le scritte durante il film tradotte nella lingua del paese dove viene distribuito...immagino lo facciano per agevolare i bimbi
 
Top