Visualizzazione Stampabile
-
Anch'io vedo tutti i film in lingua originale, volendo anche senza sottotitoli ma ho firmato la petizione perchè mi sembra assurdo avere un prodotto inferiore agli altri paesi anche se il prezzo è lo stesso.
Sono consapevole che probabilmente la petizione è inutile, non ho i dati ma sicuramente l'Italia vende piu' DVD che Blu ray per non parlare della pirateria. La gente si vede i streaming anche i film da Oscar, meno male che poi si comprano le TV 4k...
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
ci sarà sempre gente che ha delle difficoltà a leggere (per ignoranza o anzianità) e poi ci sono anche i bambini a cui pensare.
[CUT]
sei un po' incoerente .... allora firma la petizione per queste persone se ti senti italiano e non abiti nella magna grecia .
forse nel primo messaggio quando hai scritto stavi litigando con qualcuno a casa?
ieri sera seduto su quel divano che vedi in firma, sedeva le mie bimbe, vedavamo un film insieme, t'immagini in inglese? vaglielo a spiegare :cry: ... oggi hanno imparato bene a 7 anni solo i numeri in inglese ..... e' il sistema che non va caro pastore
-
Innanzitutto ti invito a non darmi del pastore, non voglio imporre il mio pensiero a nessuno, è che il doppiaggio è un argomento che mi stuzzica tutto qui. Poi la petizione non è sul doppiaggio ma sull'includere le tracce lossless italiane anche nei BD venduti in Italia mi pare, quindi il tuo commento sulle bimbe (come anche il mio discorso sul doppiaggio) non credo sia pertinente, ovvio che per alcune categorie il doppiaggio serva. In Italia si vendono maggiormente i DVD, la conoscenza media dei prodotti digitali è scarsa, le codifiche lossless e la qualità effettiva del video per la stramaggioranza degli acquirenti italiani non è importante ai fini della fruizione; per intenderci: al 90% dei consumatori va bene se si vede e si sente, non "come" si vede e si sente. Parlo per esperienza personale, ho amici e parenti che hanno tv 4K e vanno in estasi anche solo guardando e sentendo un dvd tramite il loro pannello da millemila euro.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
walburg
non ho i dati ma sicuramente l'Italia vende piu' DVD...
Ho postato i grafici in uno dei mie post precedenti.
-
Citazione:
Originariamente scritto da Grandeboma
in secondo luogo anche quelli per i quali varrebbe la pena, se il lossy è fatto come si deve (es. 640 kb e mixato bene) la differenza è difficilissima da sentire. Sono comunque d'accordo che per un fatto di principio se anche la traccia francese o tedesca comincia ad avere l'audio lossless, è doveroso lo stesso trattamento anche per l'italiano visto che le dimensioni del mercato tedesco o francese non sono poi così diverse
va bene non firmare la petizione.... Ma scrivere eresie del genere non si può! Un dolby digital fatto bene é praticamente uguale ad un dts hd master audio fatto altrettanto bene? Poche differenze? Hai fatto bene a non firmare la petizione...
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
... Potete offendere quanto volete, io l'inglese l'ho imparato da solo non certo grazie ..........[CUT]
A me pare che chi sia presentato con una notevole dose di arroganza, demolendo il lavoro di chi sta cercando di migliorare i prodotti che quasi tutti noi acquistiamo, mi pare che sia qualcun altro.
Poi fammi capire, tu nel tuo impianto in firma non hai un lettore BD, ma bensì un Popcorn Hour, e ti presenti dicendo che l'audio lossless nei BD non serve, anzi è dannoso?
Io ti posso rispondere che finchè ci saranno utenti che scaricano dalla rete invece che comprare BD, non possiamo aspettarci niente di buono per il mercato Italiano (che è sostenuto unicamente da quei pochi utenti che tu ti permetti anche di denigrare).
Non ti dico cosa penso di questi personaggi perché rischio di essere bannato.
-
Neanch io lo dico... Mi va di rimanere su questo forum...
scusami se ti ho disturbato nex77.... Se lo sapevo stai certo che non ti inviavo nulla.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Stefano5
dicendo che l'audio lossless nei BD non serve, anzi è dannoso?[...]non hai un lettore BD
1. Mai detto nulla del genere, semmai ho detto che il doppiaggio italiano è dannoso e diseducativo.
2. Ho una Ps3, quanto ai BD, per quelli che ritengo vada la pena archiviare, li rippo da pc, mi faccio un bel remux .mkv con le tracce, i capitoli e i sottotitoli a mio piacere e poi li schiaffo su degli Hard Disk da usare col popcorn, a quanto pare qualcuno ritiene che anche questa procedura sia illegale.
3. Complimenti a chi senza prove usa la calunnia facendo intendere che io sia un pirata, basandosi solo sulla mia firma: bel modo di discutere sul forum.
Visto che gli attacchi personali sono pesantemente OT e fuori dal regolamento, ritorno in tema con quello che penso sulla vostra petizione.
Se volete che la vostra battaglia abbia successo io posso solo consigliarvi di abbandonare le petizioni online e, invece, vi invito a contattare tutti i siti ed i magazine italiani specializzati in Audio/Video: le major hanno dimostrato di essere sensibili se un magazine dà un voto basso o critica un loro disco dal punto di vista della qualità, in alcuni casi rieditano anche il disco o lo ritirano dal mercato sostituendolo, ma questo avviene soprattutto sui mercati più grandi del nostro. La vostra battaglia è più di concetto, ovvero l'inclusione di un doppiaggio HD in luogo di quello lossy e presuppone un coordinamento tra grossi siti e/o magazine specializzati se si vuole che la cosa possa essere anche solo presa in considerazione dalle varie etichette cinematografiche che, ricordo, non sono obbligate ad accontentarvi, nessuna legge glielo impone, il doppiaggio è accessorio. Anche solo capire il motivo per cui non includano nella linea di produzione il doppiaggio italiano HD, inducendoli quantomeno a spiegarne le reali ragioni, se si tratta solo di economia e/o motivazioni tecniche (sale di doppiaggio non attrezzate) servirà a venirne a capo.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
Ho voluto rispondere al thread perché ho ricevuto 2 messaggi in contemporanea sulla mia casella con l'invito a firmare per questa petizione, considerando questo genere di iniziative (MASS MAILING) fastidioso e paragonabile allo spam e/o alle catene di Sant'Antonio ho pensato di dover comunque rispondere qui per rappresentare anche chi la pensa come me sulla pratica del doppiaggio e sul malcostume italiano di doppiare tutto il possibile.
Come avrai avuto modo di vedere, discutere di alcunché riguardi la petizione (o anche la questione doppiaggio) su questo topic è impossibile senza scatenare le ire e gli insulti di alcuni dei suoi sostenitori... ma non sei il solo a ritenere fastidiosi i comportamenti arroganti e irrispettosi delle regole che qualcuno mette in atto per promuoverla a tutti i costi ;).
Ad esempio sul fatto che non tutti abbiano potuto studiare l'inglese, direi: appunto, questo è proprio uno dei motivi per smettere di doppiare i film. Nemmeno io ho studiato l'inglese, l'ho imparato guardando i film sottotitolati. A leggere e scrivere lo insegna la scuola dell'obbligo, e per vedere un film con i sottotitoli basta quello: saper leggere e quel minimo di apertura mentale necessaria a non voler spegnere completamente il cervello quando ci si piazza davanti allo schermo. Proprio perché il sistema educativo è arretrato nell'insegnamento dell'inglese bisognerebbe sfruttare l'opportunità di imparare con l'intrattenimento. E' solo pigrizia mentale quella che fa apparire il dover leggere i sottotitoli un'impresa improba... e assecondare tale pigrizia non è certo il metodo migliore per vincerla.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
...magari una petizione per obbligare i cinema su 100 spettacoli a darne uno in lingua originale servirà a qualcosa?
Sinceramente, perché non ci provi? C'è anche questo come sito:
http://www.avaaz.org/it/index.php
Tuttavia faccio una considerazione allacciandomi ai dati di vendita (che purtroppo conosco...). Quando uscì il Signore degli anelli, non parlo di preistoria, dovetti andare a prendere due settimane prima i biglietti, perché alla "prima" era tutto esaurito, anche per diverse settimane e per tutti e tre i film. Sono andato a vedere l'ultimo capitolo dello Hobbit il giorno che è uscito e il cinema (un multisala) era mezzo vuoto. Non è solo il mercato home-video che è in calo, ma tutto il movimento cinematografico. La vedo davvero grigia che in cinema di provincia qualche gestore investa su proiezioni in lingua originale, considerando già la bassa affluenza di pubblico, a parte forse i cineclub o d'essai. Qui a Bologna e dico per fortuna, forse siamo su un'isola felice, tuttavia il calo di pubblico è notevole. :)
-
@nex77 e gattotimo
La vostra presenza su questo 3d rende la discussione più ricca ed interessante... era noiosissima quando era frequentata da me e gli altri utenti... con le menti chiuse e caproni.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
... Complimenti a chi senza prove usa la calunnia ......basandosi solo sulla mia firma..........[CUT]
Più scrivi e più mi rendo conto che è meglio non replicare, CHIUDO.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
Innanzitutto ti invito a non darmi del pastore, .[CUT]
se tu mi hai preso per una pecora nel tuo primo messaggio , sento che tu sia il pastore
Citazione:
Originariamente scritto da
Nex77
[CUT]Poi la petizione non è sul doppiaggio ma sull'includere le tracce lossless italiane anche nei BD venduti in Italia mi pare, quindi il tuo commento sulle bimbe ....
ci permetti che io pago un BD quanto un Francese, un Tedesco, un Inglese e voglio lo stesso trattamento?se anche tu come molti, avessi speso soldi di sacrifici per avere una stanza dedicata al'home theatre e vorresti un audio migliore per sfruttare a pieno l'impianto a monte seduto con le proprie bimbe, penso che avresti firmato la petizione.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
tonino1974
ci permetti che io pago un BD quanto un Francese, un Tedesco, un Inglese e voglio lo stesso trattamento?
Non è così però. Presi singolarmente sì, paghiamo i BD quanto i Tedeschi e gli Inglesi... ma i nostri soldi non contano presi singolarmente, contano aggregati come mercato. E noi come mercato spendiamo per i BD MOLTO meno di Tedeschi e Inglesi. Quindi è normale che a noi venga riservato un trattamento diverso, assolutamente normale.
Ricordo poi che l'uso del Popcorn Hour non è di per sé indice di illegalità o di uso illegittimo dei contenuti: uno potrebbe volerlo usare semplicemente per catalogare i modo elegante i propri film, averli sempre a disposizione immediatamente senza dover inserire il disco, e soprattutto rimuovere tutte le limitazioni che paradossalmente l'utente legale, acquirente del BD, subisce ingiustamente: caricamenti più o meno lunghi di loghi e menù, avvisi antipirateria (vero colpo di genio costringere chi ha PAGATO a sorbirsi degli avvisi che chi scarica a gogo invece non ha probabilmente manco mai visto), e UOP odiose che costringono in certi casi ai sottotitoli forzati o all'impossibilità di cambio al volo delle lingue.
Ce ne sono di motivi assolutamente legittimi per usare un Popcorn Hour o un HTPC, eccome se ce ne sono.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
gattotimo
Ad esempio sul fatto che non tutti abbiano potuto studiare l'inglese, direi: appunto, questo è proprio uno dei motivi per smettere di doppiare i film. Nemmeno io ho studiato l'inglese, l'ho imparato guardando i film sottotitolati.
Bellissima questa scena....
"Papà voglio imparare l'inglese: mi iscrivi a scuola di lingua?"
"Scuola di lingua?????Non dire eresie tesoro!!!Vai nella mia videoteca e inizia a sciropparti tutti i miei film in lingua originale. Imparerai l'inglese in men che non si dica!!!"