Infatti sto aspettando che esca almeno la terza stagione per acquistare la seconda...;)
Visualizzazione Stampabile
Si spera... ma finché non c'è la certezza non acquisto....;)
E il bello è che la s3 è in vendita persino in Spagna, ma stranamente non c'è ancora in Francia (stessi dischi) né in Germania
bah, chi ci ccapisce qualcosa è bravo :asd:
Si infatti mi sono chiesto la stessa cosa...
credo che come consumatori, ci siano poche frecce al nostro arco. La più importante è sicuramente il non acquisto.
O i publisher soddisfano le esigenze dei clienti, oppure l'acquisto all'estero rimane secondo me l'unica via praticabile..
Fosse per me, sarebbe sufficiente la pubblicazione della versione originale con solo i sottotitoli in italiano in più.. in questo modo i costi per le case di produzione diminuirebbero drasticamente e ci sarebbe più possibilità di avere tutte le serie editate sul suolo natio..
purtroppo l'italico rifiuto alla lingua originale (fortunatamente credo sia un trend in diminuzione con le nuove generazioni) vincola questo tipo di scelta..
Ma se non fanno uscire manco i film già belli e doppiati (vedi il caso Bad Boys)...di quali spese parliamo?E poi vediamo di non ricominciare la solita solfa lingua originale.Seguire un film in lingua originale(americano poi non ne parliamo neanche) presuppone una padronanza non indifferente.Non basta certo dire:impariamo l'inglese
Scusa zabaleta ma non capisco cosa intendi.. forse che tale "arma" possa ferire solo noi?
Non credo sia così.. il nostro è un mercato piccolo, fa pochi numeri.. E' normale che una ditta voglia investire solo dove ha la possibilità di guadagnare.. nessuno è così ingenuo da pretendere degli investimenti a perdere.. ma fortunatamente mi rimane la possibilità di acquistare altrove..
ti voglio fare un esempio di un mercato simile.. colleziono manga da ormai oltre 25 anni, anche qui il mercato non è ricco.. E' capitato qualche volta che un autore non porti a termine l'opera.. in questo caso c'è poco da fare.. molto più raramente è capitato l'interruzione di serie per poca vendita. In questo caso l'unica soluzione è l'acquisto del prodotto all'estero (inglese, non conoscendo il giapponese purtroppo) con buona pace dell'editore.
Ripeto, se dipendesse da me, sarei ben favorevole all'introduzione di edizioni con solo i sub.. minor spesa, minor rischio per chi pubblica.. ma quanti si adatterebbero a tale soluzione?
@Luctul
Lungi da me voler riprendere antiche solfe ;)
Se avessi letto più attentamente, puntualizzo la necessità di sottotitoli in ita, per chi l'inglese nn lo mastica da madrelingua (io in primis avrei molte difficoltà a seguire alcune serie o film)...
non mi venire a dire però che anche questa soluzione è impraticabile per chi non sa l'inglese, visto che ad esempio anche mia mamma, diversamente giovane :D e senza la minima conoscenza della lingua di albione, preferisce seguire le serie su sky in lingua originale..
Ok non ricomincio la solita solfa... però sì, basta mettercisi. Io l'inglese l'ho imparato solo ed esclusivamente grazie all'invenzione del dvd e all'aver iniziato a vedere i film in lingua originale. Poi più tardi sono arrivati il kindle e la lettura dei libri. Comunque mi taccio sulla questione e non insisto, mi piacerebbe semplicemente che si emancipassero tutti dalla schiavitù del dover seguire i capricci del ridicolo mercato home video italiano
Bene allora diciamocela tutta....perchè poi dobbiamo anche parlare di cose attendibili.Il doppiaggio non incide un beneamato tubo sulle non uscite su suolo italico (esempio lampante,tra i tanti,il caso della serie Viking).Quindi cerchiamo altre colpe