Visualizzazione Stampabile
-
Adesso dico una cosa che a qualcuno potra' sembrare una bestialita'...
Io, "Twin Peaks" non l'ho mai visto, ricordo solo che veniva dato in TV ai miei tempi e che tutti si domandavano :"Chi ha ucciso Laura Palmer ???"...
Ebbene, mi sono perso una "Pietra Miliare" del cinema ???
Ciao Erik Il Rosso
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Erik Il Rosso
Ebbene, mi sono perso una "Pietra Miliare" del cinema ???
Ciao Erik Il Rosso
penso proprio di sì...quantomeno una pietra miliare nel campo delle produzioni televisive
-
Citazione:
Originariamente scritto da
Erik Il Rosso
Ebbene, mi sono perso una "Pietra Miliare" del cinema ???
...sei comunque sempre in tempo per recuperare!
-
Io non vedo l'ora sia il 2016. L'idea di rivedere Cooper 25 anni dopo mi sconvolge e realizza un sogno. AL momento del cast originale pare ci sia solo Kyle Mclachlan e Ray Wise, ad esempio l'attore che fa il gigante ha detto non ha ancora ricevuto chiamate. Pure l'attore che faceva big ED sparito dagli schermi è stato rintracciato grazie ai fan di Twin Peaks e contattato da Lynch...non sto piu nella pelle...
-
Convinto dai vostri commenti entusiasti mi sono deciso ad ordinare il cofanetto, presto di nuovo disponibile.
Premetto che non ne ho mai visto una puntata, anche se conosco e apprezzo Lynch. Ora chiedo, secondo voi si riesce a seguire la serie in lingua originale (coi sottotitoli perchè non mastico bene l'inglese), o si rischia di perdere tanto sul lato video?
grazie mille :)
-
è una serie prevalentemente basata sui dialoghi...
-
Grazie per la prontissima risposta ;), quindi corrisponde ad un "si", cioè si può seguire bene secondo te in lingua originale?
-
Citazione:
Originariamente scritto da
marcocivox
Grazie per la prontissima risposta ;), quindi corrisponde ad un "si", cioè si può seguire bene secondo te in lingua originale?
Voleva dire, che se non capisci una singola parola, non puoi cogliere il senso di una riflessione, ti perdi il messaggio, il gusto di ciò che vuole trasmettere la serie attraverso non solo l'espressività ma anche dai dialoghi, che sono fondamentali in questa serie, per poterla apprezzare
la risposta alla tua domanda è no, almeno che tu non sappia bene l'inglese, di certo non a livello scolastico, tra leggere i sottotitoli ita, meglio doppiata in italiano, soprattutto se è la prima volta, gli attori sono tutti molto bravi, alcuni più di altri ovviamente, se devi stare a leggere ogni tot secondi di continuo i sottotitoli, visto la grande quantità di dialoghi presenti, non riesci a goderti la visione della recitazione facciale degli attori, ne cogliere dettagli negli ambienti, etc..
-
io continuo a non capire dove stia la difficoltà nel guardare un film leggendo i sottotitoli...
-
Beh, dipende dalla quantità dei dialoghi. Penso ci sia una notevole differenza tra guardare che so, ad esempio Godzilla, e appunto una serie come Twin Peaks!
@Iuki
Sei stato chiarissimo!!! Penso proprio che andrò di doppiato (italiano) originale! ;)
Dimenticavo: Mono o Stereo? (ho letto che c'è il doppio audio)
-
Devi leggere delle scritte nella tua lingua. Anche se ci fossero i dialoghi di Pulp Fiction io continuo a non percepire alcuna difficoltà. Io farei così: proverei a guardare una puntata in originale coi sottotitoli e se proprio non riuscissi a seguirla, passerei all'italiano.
-
Non è tanto questione di difficoltà, almeno per me, quanto che per leggere i sottotitoli comunque perdi un tot di immagini e frame... ed è alquanto fastidioso.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
donniedarko
proverei a guardare una puntata in originale coi sottotitoli e se proprio non riuscissi a seguirla, passerei all'italiano.
Concordo.
Anche perché rinunciare all'ottimo HD Master 7.1 originale è un peccato.
-
Citazione:
Originariamente scritto da
wercide
perché rinunciare all'ottimo HD Master 7.1 originale è un peccato.
Che io sappia nel 1990-91 non esisteva neppure il DTS
in USA era trasmesso dalla CBS in Stereo analogico, nel resto del mondo in Mono,
personalemente sono fra quelli che tra la colonna rimasterizzata HD 7.1 di Ritorno al Futuro, preferisce la DTS italiana che mantiene il sound dell'epoca, alcuni remix 5.1/7.1 HD o non che siano, per quanto qualitativamente buoni, aggiungo roba che non cera prima, spesso inutile, tipo gli uccellini che si sentono in una difronte ad stazione di servizio dove non ci sono alberi, o cambiano completamente il timbro della musica sia lo OST che canzoni pre-esistenti, vedi la scena dove il giovane padre di Marty ordina un latte al cioccolato prima di provarci con Loren, l'effetto delle voci della canzone nella versione HD è completamente diverso, e a mio avviso peggiore, non trasmette le stesse emozioni nella scena, provate a rivedere la scena con le due prima in ita poi in DTS HD, sembrano due versioni-incisioni diverse della stessa canzone, nel versione ita si sente meglio la voce ed i cori (ooo ooo), con un timbro che rispecchia le atmosfere dei anni 50, nella nuova traccia Remasterd 7.1 HD, quella magia è persa! nel tentativo di rimanipolare ciò che già era perfetto così come era in origine, probabilmente per le canzoni hanno usato versioni rimasterizzata di recente per fare il nuovo mix 7.1 HD per far notare di più la differenza, ma tale sistema snatura, fa perdere il feeling dell'originale incisione analogica dell'epoca, perché usano non la OST dei master d'epoca ma versioni risuonate da zero, più recenti, o totalmente rimasterizzata snaturando il sound dell'epoca, con un suono che non è più quello che avevamo sentito, quindi per me l'originale è quello che si sentiva allora, non i 5.1/7.1 di adesso, il tutto IMHO :)
Dale Cooper - doppiaggio italiano
https://www.youtube.com/watch?v=sHPbFN8PO_8
Dale Cooper - voce originale
https://www.youtube.com/watch?v=KxwcQ1dapw8
-
Lasciando perdere la traccia originale di ritorno al futuro che non è piaciuta nemmeno a me e quando si può scegliere tra 5.1 e 2.0, scelgo sempre quest'ultimo se all'epoca era stato mixato così, la traccia di Twin Peaks è stata masterizzata ad hoc da Lynch e ti assicuro che non snatura assolutamente nulla. Ci sono dettagli che nel fangoso mix italiano non vengono fuori ed inoltre non vedo come si possa preferire un doppiaggio (seppur ottimo ma non ricordo come sia l'adattamento) alle voci originali...