ATTENZIONE !
Cercate di fare interventi pacati e sereni, evitando frasi o toni che potrebbero far degenerare la discussione.
Spero di essere stato chiaro.
Grazie e ciao.
Visualizzazione Stampabile
ATTENZIONE !
Cercate di fare interventi pacati e sereni, evitando frasi o toni che potrebbero far degenerare la discussione.
Spero di essere stato chiaro.
Grazie e ciao.
Sarei curiosa di sapere dove va a finire la bellezza della lingua originale nel caso in cui il film sia una produzione internazionale...in quel caso, l'attore, magari francese, è costretto a recitare in inglese, anche così si perde qualcosa?!... Che discorsi, è logico che doppiando un film, una parte del dialogo viene riadattata ma, andare al cinema deve essere un piacere, non una tortura o una ulteriore fatica. Per chi vuole vedere i film in lingua originale c'è il DVD! Sono d'accordo con chi dice che a fare i pignoli si dovrebbe applicare questo discorso anche ai libri, però, vi sfido, leggete Shakespeare in lingua originale e poi ditemi cosa capite...professori di letteratura inglese esclusi! In ogni caso, come per il DVD, chi vuole può acquistare la versione originale, se poi si critica il fatto che non ci siano SALE CINEMATOGRAFICHE in cui vengano proiettati film in lingua originale...be, vi siete mai chiesti perchè? Su via, non esageriamo!
si doppia in tutte le lingue:mandarino,fiammingo,ceco,slovacco,greco,rum eno,italiano,ebreo.
per quanto riguarda il monopolio nn solo i doppiatori ci guadagnano,ma molte altre categorie,che se nn fosse per il doppiaggio a quest'ora si ritroverebbero senza lavoro,percio' gustatevi il film in lingua originale in dvd o nei cinema in cui vengono proiettati.sfido chiunque a seguire un film in mandarino con sottotitoli.
Ricordo a tutti che abitiamo nella C.E. e quindi sarebbe auspicabile che al pari di francesi,tedeschi,svizzeri,olandesi,ecc...le maggiori lingue europee (francese,tedesco e inglese) fossero un pochino piu' conosciute anche da noi.
Oppure vogliamo continuare a fare dell'ignoranza la nostra bandiera nazionale?
Mi sembra che gli attuali eventi della nostra Nazione siano gia' piu' che sufficienti a far ridere di noi i vicini partner europei.
Oltretutto queste tre lingue corrispondono a nazioni la cui produzione cinematografica negli ultimi decenni e' stata di grande livello.
Vorrei poter andare anch'io al cinema ma purtroppo da circa vent'anni non lo sto piu' facendo per non subire l'umiliazione di chi mi mette il bavaglino e mi porge il biberon linguistico.
Buone visioni.
Cominciamo con un insegnamento delle lingue straniere SERIO sin dalle elementari...
Mah...ribadisco, l'inglese/americano è una lingua imposta.
Prova a far studiare a tuo figlio il cinese, poi fammi sapere... eppure è la lingua più diffusa nel mondo...
Che l'insegnamento delle lingue straniere sia lasciato un po' al caso e alla buona volontà di pochi non è, credo, in discussione. In Italia, si parla male anche utilizzando la lingua madre, ciò mi sembra, anche se non è l'argomento che si sta trattando, molto più grave!
Cercate di rimanere in tema.
Grazie e ciao.
A te sicuramente, altrimenti perchè non avresti scelto settegiorni come nickname ;) .Citazione:
Originariamente scritto da sevenday
Purtroppo, il rischio che in futuro sia necessario conoscere questa lingua per intrattenere relazioni lavorative è tutt'altro che remoto, visto come si stanno mettendo (male) le cose.Citazione:
Originariamente scritto da sevenday
Ma perdonami, continuo a non capire il Tuo astio verso la cultura anglosassone di cui sei evidentemente intriso (a partire dal nickname).
Potresti illustrarlo e motivarlo?
Grazie e ciao
Luigi
A te sicuramente, altrimenti perchè non avresti scelto settegiorni come nickname ;) .Citazione:
Originariamente scritto da sevenday
Purtroppo, il rischio che in futuro sia necessario conoscere questa lingua per intrattenere relazioni lavorative è tutt'altro che remoto, visto come si stanno mettendo (male) le cose.Citazione:
Originariamente scritto da sevenday
Ma perdonami, continuo a non capire il Tuo astio verso la cultura anglosassone di cui sei evidentemente intriso (a partire dal nickname).
Potresti illustrarlo e motivarlo?
Grazie e ciao
Luigi
Fiorse non mi sono spiegato bene, ci riprovo:
Vogliamo tornare in tema e smetterla ?
Grazie e ciao.
Mah... il mio nick non ha valore...è una storia lunga.
Cmq sia con l'avvento dell'elettronica film come Beowulf non ha problemi di lingua madre...parte in quella lingua solo perchè viene fatto in America; ma è tutto doppiato :cool:
Cancello questo post,causa OT.Citazione:
Originariamente scritto da sevenday
Non è che parte in quella lingua: é ideato, scritto, diretto e recitato in quella lingua.
Poi sei libero di vederlo in qualsiasi lingua venga doppiato, ma nessuno ha interesse ad imporre la lingua, anzi le majors hanno interesse a che il film venga diffuso in più paesi possibili, quindi anche in quei paesi dove la conoscenza della lingua inglese è meno diffusa e subentra la necessità del doppiaggio.
Anche i cartoni animati Pixar ad esempio sono "recitati" in inglese: il che significa che la sceneggiatura e le espressioni utilizzate nascono in inglese, che poi l'adattamento in un'altra lingua sia più o meno valido è un'altro discorso, ma l'assenza di attori in carne ed ossa non cambia di una virgola la superiorità dell'idea originale e della sua espressione a mio avviso.
Che poi la lingua inglese sia universalmente adottata nelle relazioni internazionali mi sembra francamente solo un bene (non vedo quale altra lingua possa candidarsi a tale ruolo: spero mai il cinese data la sua complessità).
Preferisco assolutamente un'egemonia linguistica anglosassone che cinese.
Ciao
Luigi
Vedendo il deludente Spara o Muori con la Bellucci.....vorrei a furor di popolo il suo ri-doppiaggio perchè la voce che si ritrova è al limite dell'irritante!:cry:
Salutoni.
CATVLLO