Che orrore! Questo ci propineranno? :ncomment: allora sto mille volte con maxrenn77 e lo guarderò in lingua originale.Citazione:
Originariamente scritto da piero1985
Visualizzazione Stampabile
Che orrore! Questo ci propineranno? :ncomment: allora sto mille volte con maxrenn77 e lo guarderò in lingua originale.Citazione:
Originariamente scritto da piero1985
Se incominciamo a disquisire su lingua originale vs doppiaggio non ne usciamo più fuori :D ;)Citazione:
Originariamente scritto da maxrenn77
Diciamo che occorre calarsi nei panni degli spettatori che propendono per il doppiaggio: quando si vede un film per la prima volta, quello rimane la "versione originale", per sempre!
Da questo punto di vista, si può comprendere come un ridoppiaggio pregiudichi la filologia dell'opera.
Tra l'altro, non riesco a ricordare un film con un doppiaggio successivo migliore dell'originale... ma potrebbe essere solo una questione affettiva, come dici tu ;)
Comunque, in questo caso, condivido il boicottaggio :mad:
Secondo me dipende anche dalla nostra eta', ad esempio io che sono del 63',che ho visto Indy al cinema nel 1981,che l'ho rivisto piu' volte in tutti i formati home video che si sono succeduti nel tempo e che quindi ho ormai nel mio dna ,associato la voce con il personaggio ,non potro' mai e poi mai accettare una nuova voce ad un'icona del cinema come Indiana Jones,ho sentito la nuova versione, fa rabbrividire mi sembra un'altro film,credo che pero' ad una persona piu' giovane che magari lo ha visto da poco tempo,la differenza possa sembrare meno drastica.
però poi i più giovani difficilmente acquisteranno la trilogia,
credo che per loro sia più un'eroe del passato che un'icona come per gli appassionati più anziani.
quindi mi chiedo: a che servono queste operazioni?
oltre che a rispiarmiare sul doppiaggio originale, distruggendo un eroe ed un classico dell'avventura in Italia,
chi acquisterà la trilogia?
oltre chi lo segue in lingua originale ( ma a questo punto può prendere anche l'edizione estera, risparmiando magari qualcosa),
quei pochi sfortunati perchè non a conoscenza di questo ridoppaggio,
quante copie saranno vendute in Italia?
la mia no di certo,
rimarrà lì sugli scaffali, accanto ad altre operazioni delgenere, come La febbre del sabato sera o Grease.
bho, evidentemente puntano al mercato televisivo,
lasciando gli appassionati al palo, con le proprie collezioni monche di questi classici del cinema.
Beh, c'è il caso clamoroso di alcuni capolavori di Hitchcock che sono stati ridoppiati negli anni 80, sono unanimemente considerati di gran lunga migliori degli originali (sia come qualità del recitato del doppiatori ma soprattutto come adattamento dei dialoghi)Citazione:
Originariamente scritto da Dario65
La penso allo stesso modo. ;)Citazione:
Originariamente scritto da Scaramanga
Esattamente.. infatti se il video sarà buono lo prenderò sicuramente all'estero è inacettabile un ridoppiaggio del genere nessuno dovrebbe acquistarlo.Citazione:
Originariamente scritto da maxrenn77
io pero' mi chiedo una cosa....come mai una major....affronta dei costi del genere (...xche ridoppiare un film ha dei costi non indifferenti!) sapendo cmq di scontentare il 90% dei pubblico che potenzialmente acquisterebbe quel titolo?? E con dei master di buona qualita' apparentemente disponibili e riutilizzabili?? Sicuramente ce' qualcosa che non mi torna!!!??
Si, hai ragione, sono stato un po' troppo precipitoso. Penso anche ad alcuni classici del passato che, immagino, avrebbero trovato solo giovamento da un più recente ridoppiaggio accurato, però non sostituirei comunque il doppiaggio d'epoca, sempre per il discorso di come sono stati sempre visti e di come li ricordiamo... Ad ogni modo, non è mia intenzione generalizzare ;)Citazione:
Originariamente scritto da pyoung
è quello che mi chiedo anche io :confused:Citazione:
Originariamente scritto da hiroshi976
perche' in italiano, per esempio "Indiana Jones e i Predatori dell'Arca Perduta" e' solo 2.0 Surround Dolby Digital" , ridoppiandolo lo faranno almento in 5.1 Dolby Digital...secondo me dovrebbero lasciare la traccia audio originale insieme al nuovo ridoppiaggio...ma quando....Citazione:
Originariamente scritto da bradipolpo
Per i film del padrino è stata mantenuta sia la traccia con il doppiaggio originale sia quella con il doppiaggio nuovo. Credo si possa fare benissimo anche qui e a questo punto accontenterebbe tutti: Gente che vuole solo la lingua originale, gente che vuole solo il doppiaggio originale o gente come me che giudica una volta ascoltato insieme al video, ma soprattutto "vive e lascia 'morire'".
Citazione:
Originariamente scritto da piero1985
Ogni volta che riascolto il confronto tra il prima e il dopo: http://www.youtube.com/watch?v=Acd43hoLQdA
non ci voglio credere che avremo solo questo nei Blu-Ray, il nuovo ri-doppiaggio sembra una parodia... aghiaciante!:cry:
solo ridoppiaggio in BD = scafalle per l'eternità.
Devo dire che il ridoppiaggio è veramente ignobile,specialmente l'avversario nel locale,"indecente".
A questo punto mi tengo stretto la trilogia in dvd anche se surround normale,al limite me lo sento in lingua originale 5.1 con i sottotitoli.
Deve ancora da essere annunciata l'uscita (e le relative specifiche) e già si inizia a far polemiche e sterili proclami di "scaffale" :rolleyes: