qualche foto:
1
2
3
4
5
info
costo sui 1700$:(
Visualizzazione Stampabile
Pieno o vuoto? :DCitazione:
Michele Spinolo ha scritto:
costo sui 1700$:(
Scusami non ho capito questa parte:
PCM−S1[HDD TR]ハードディスクトランスポート
イケオンでは大好評DCD−S1イケオンスペシャルの開農過程にて得たノ ウハウを活かして、
より高次元のデジタルサウンドを得ることに成功いたし ました。
それはCDの音楽信号を完全なデータとして取り扱う方法です。
PCM−S1ハードディスクトランスポートはデジタルデータを内狙のハードディスクに取り込み、
読み出すことで桁違いの低ジッター性能を実現しました。
聴きなれたCDの音に「こんな情報まで入っていたのか 」というご感想をいただきます。
静寂感,ダイナミックレンジ、ディテール描写・・・体験した人でなければわからない世界です 。
・ご使用に際しては高性能DACが必要です。
・ご使用目的,使用環境に応じてカスタムメイドできま す。
・ご使用環境により保守契約を承ります
beh cmq non e' un Case ma un HTPC bello e pronto, si puo' sperare che abbiano fatto di tutto per avere un sistema configurato al meglio.
A.A.A.A.A. cercasi disperatamente traduttore giapponese-italiano :eek:
:D
PS
sono perplesso dalla data all'inizio della pagina !
14 Giugno 2002 !!:confused: :confused:
guardandolo da dietro ho notato che la scheda madre e' proprietaria, ha infatti 5 uscite slot il che non e' possibile;
full-atx = 7
micro-atx=4
:)
Scusa ma.... dove lo hai letto Dennon?????:confused: :confused:
A me pare di leggere TEDDIGITAL. E' una sottomarca??;) :D
Nel sito dove era riportata la notizia diceva che era stato presentato in Jappo da Denon.Citazione:
av-joe ha scritto:
Scusa ma.... dove lo hai letto Dennon?????:confused: :confused:
A me pare di leggere TEDDIGITAL. E' una sottomarca??;) :D
In effetti non c' scritto Denon:confused:
Traduzione in inglese
PCM - S1[ HDD TR] hard disk transport
With イケオン at development process of very popular DCD - S1 イケオンスペシャル utilizing the know-how which is obtained,
From we succeeded in obtaining higher-order original digital sound.
That is the method of handling the music signal of CD as the complete data.
PCM - S1 hard disk transport takes in the digital data to the hard disk of built-in,
Incommensurable jitter efficiency was actualized low by the fact that it reads out.
Hearing "having entered to such a information?" that it receives the thought which is said in the sound of CD which is accustomed.
If the calmness impression, the dynamic range, it is not the person whom detail you described... experienced, it is the world where it is not understood.
High performance DAC is necessary at the time of use.
Custom made it is possible intended purpose, according to use environment.
Maintenance contract is received with use environment
L'affare im oggetto non un HTPC, ma vuole essere un lettore cd di riferimento costruito utilizzando elettronica da pc.
Per per 1700 euro potrei comprarlo, smontare tutto e riutilizzare solo in case!!;) :D
Per le traduzioni dal giapponese, oltre ad avere IE6 compatibile per la visualizzazione dei caratteri opportuni, basta andare a questo indirizzo, incollare nel campo opportuno l'URL della pagina e scegliere la traduzione dal giapponese all'inglese ;)Citazione:
PCM - S1[ HDD TR] hard disk transport
With イケオン at development process of very popular DCD - S1 イケオンスペシャル utilizing the know-how which is obtained,
From we succeeded in obtaining higher-order original digital sound.
That is the method of handling the music signal of CD as the complete data.
PCM - S1 hard disk transport takes in the digital data to the hard disk of built-in,
Incommensurable jitter efficiency was actualized low by the fact that it reads out.
Hearing "having entered to such a information?" that it receives the thought which is said in the sound of CD which is accustomed.
If the calmness impression, the dynamic range, it is not the person whom detail you described... experienced, it is the world where it is not understood.
High performance DAC is necessary at the time of use.
Custom made it is possible intended purpose, according to use environment.
Maintenance contract is received with use environment
Emidio
Of course of course !
Ho usato babelfish e wordlingo per tradurre attivamente interi siti giapponesi, tra cui uno bellissimo di modellismo, il problema e' che spesso e volentieri le traduzioni sono terribili e al limite della comprensione...
Poi vuoi mettere la comodita' che lo faccia qualcun altro !! :D :D
:rolleyes:
:D
In effetti quella da me postata arriva da l;) :D :DCitazione:
Emidio Frattaroli ha scritto:
Per le traduzioni dal giapponese, oltre ad avere IE6 compatibile per la visualizzazione dei caratteri opportuni, basta andare a questo indirizzo, incollare nel campo opportuno l'URL della pagina e scegliere la traduzione dal giapponese all'inglese ;)
Emidio
Se ne parla pure qui..
http://www.avsforum.com/avs-vb/showt...hreadid=294955
si ottiene ricercando teddigital su google!
un'altra pagina con ... boh!?!
http://www.ikeon.co.jp/pcm_s1_sound-card.htm
ma il case da solo non lo vendono eh!!!!???
Paul:)
Avete provato a contattare il laboratorio ?