Visualizzazione Stampabile
-
il padrino.....
dunque ho l'edizione speciale in vhs ma mi è giunta voce che nella versione dvd è presnete una scena mai trasmessa al cinema nella quale viene mostrata la morte di jenco(o jeco)..il primo consigliere del padrino....
potete delucidarmi??...
grazie..
-
NEWS !!!
Aggiungo questa news non sò se confermata !!
"" Per Marzo 2008 è prevista l'uscita di un cofanetto contenente le tre pellicole della saga, con più contenuti speciali. Oltre a questo, le prime due pellicole avranno un doppiaggio differente dall'originale italiano (voluto da Coppola in persona), per consentire un'audio adatto ai nuovi sistemi di intrattenimento domestico. La questione ha già fatto crescere l'ira e le proteste dei fans, che considerano le versioni italiane originali intoccabili e di importanza storica ""
Essendo appassionatissimo dell'opera aspetto con ansia anche l'uscita in ALTA DEFINIZIONE BD
-
Appassionato lo sono anch'io della serie (ho il cofanetto in dvd e quello vhs), e proprio per questo non credo sia giusto cambiare il doppiaggio originale italiano (come in star wars), che era senza dubbio di qualità, ma non la reputo neppure una grossa limitazione, giacché lo guarderei solo in lingua originale (e sottotitolato, visto che il mio inglese assomiglia più alla parlata di Olmos 'Castillo' in blade runner :p ...).
-
ma? fatemi capire!
io ho la versione fighissima nel cofanetto in velluto con annesso cd della colonna sonora! vogliono cambiare il doppiaggio? in che senso? i doppiatori o i dialoghi o tutti e 2? per la colonna sonora cosa fanno la risuonano? a questo punto non dovrebbero anche restaurarlo a livello video?
non so come prendere questa notizia, ricordiamoci poi che uno dei migliori doppiatori italiani non c'è più cosa faranno? sono perplesso!
ciao ale!
-
Se non ricordo male (è un po che non lo vedo), la traccia ITA del primo Padrino è addirittura in mono.Mi sa che per rifare l'audio ci vorrà perforza un doppiaggio tutto nuovo :(
-
e a chi lo faranno fare questo doppiaggio?
penso, mi domando e dico ma visto che non è un film alla star wars ma bensì un film abbastanza pieno di contenuti non sarebbe meglio farlo rimanere così com'è anche in mono?
o al max ricreare effetti e altri canali in digitale approfittando per rifare colonne sonore ed un bel restauro!
non sarebbe meglio?
-
se cambiano il doppiaggio se lo possomno tenere, anzi se lo tengono comunque visto che il cofanetto in pelle nera mi soddisfa alquanto e non sono ancora stati annunciati i BR.
-
e perche mai ?
Io continuerò a tenermi gelosamente conservata la versione con l'audio originale.
PERO' m'intriga l'opportunità di assistere ad una versione ridoppiata, chissà, magari viene fuori qualcosa d'interessante.
-
Attualmente è Giannini il doppiatore di Al, per cui forse non è tutto da buttare in questo nuovo doppiaggio,almeno per i miei gusti.Ho un ricordo molto chiaro di Al pacino ne L'avvocato del diavolo e il doppiaggio di giannini è spettacolare, come in molti altri film.
-
Ma sarà presente comunque la traccia del doppiaggio originale o hanno propio deciso di buttarla?Perchè se tengono anche quella sarebbe ottimo.
-
Citazione:
Originariamente scritto da Danilo
Attualmente è Giannini il doppiatore di Al, . . e il doppiaggio di giannini è spettacolare, come in molti altri film.
vero, sono daccordissimo con te.
ma chissà che effetto fa la voce di OGGI di Giannini su un giovanissimo Al ???
-
Come si capisce dal mio nick "questo" è il MIO film :sborone: :D
Non ci vedo nulla di male in una nuova traccia audio (doppiaggio ed effetti). L'originale mono è davvero malridotta ma se la conservano e la affiancano ad una nuova 5.1 che c'è da lamentarsi? Se poi l'ha voluta lo stesso Coppola ... essere più realisti del re :rolleyes:
@alexbotte Si, c'è nel cofanetto la scena all'ospedale e tantissime altre non inserite nel montaggio cinematografico ma presenti nella versione televisiva trasmessa negli USA. Inoltre ti segnalo anche il migliore commento audio che ho mai avuto la fortuna di ascoltare (paragonabile solo a P.Jackson per LOTR).
-
Citazione:
Originariamente scritto da DogEatDog
non credo sia giusto cambiare il doppiaggio originale italiano (come in star wars)
Giusto pr la cronaca...
Star Wars NON è stato ridoppiato, hanno solo fatto il doppiaggio ex-novo delle scene aggiunte, tutto il reto ha il doppiaggio dell'epoca dell'uscita nelle sale
-
Citazione:
Originariamente scritto da srnapoli
vero, sono daccordissimo con te.
ma chissà che effetto fa la voce di OGGI di Giannini su un giovanissimo Al ???
nessuno, visto che non sarà lui a doppiarlo;)
il Padrino
(personaggio - attore - doppiatore)
Don Vito Corleone - Marlon Brando- Stefano De Sando
Michael Corleone - Al Pacino - Massimo Rossi
Santino "Sonny" Corleone - James Caan - Roberto Pedicini
Tom Hagen - Robert Duvall - Angelo Maggi
Kay Adams - Diane Keaton - Roberta Pellini
Sandra Corleone - Julie Gregg - Alessandra Chiari
il padrino parte II
Don Michael Corleone - Al Pacino - Massimo Rossi
Vito Corleone - Robert De Niro - Pino Insegno
Sonny Corleone - James Caan - Roberto Pedicini
Tom Hagen - Robert Duvall - Angelo Maggi
Kay Adams Corleone - Diane Keaton - Roberta Pellini
fonte: wikipedia
-